Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
Why would you even ask me that? Как ты можешь только спрашивать такое?
Are there any of them smart enough to ask that? У кого-нибудь из них достаточно ума, чтобы спрашивать это?
I'm not going to ask, 'cause I know you'll only lie, and that's okay. Я даже не буду спрашивать, потому что вы всё равно соврёте, но это и не важно.
Well, if she doesn't ask, you don't have to... tell. Не будет спрашивать, и мы ей... не расскажем.
Look, you can ask me what he did to me a thousand times. I just can't remember. Послушайте, вы можете спрашивать меня тысячи раз, но я не помню.
What do you think the Archdeacon is going to ask me? Как вы думаете, о чём архидьякон собирается меня спрашивать?
You don't ask her anything, you tell her. Ты ничего не должна спрашивать, ты должна с ней разговаривать.
A guy I can't really ask about. Тот, о ком я не могу спрашивать.
asking us not to ask about his religion. просит нас не спрашивать о его религии.
You understand we're going to ask about Operation Genoa Вы понимаете, что мы будем спрашивать про операцию Генуя
Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is, rather than ask what should be, believed. Сейчас, мы можем использовать инструменты 21 века для исследований, а не спрашивать о том, во что нужно верить.
They'll ask, "Where does the tree spirit live?" Они будут спрашивать тебя, где живет дух дерева.
We're not here to ask anyone what they know, or even if they saw anything. Мы здесь не для того, чтобы спрашивать вас о том, кто что он знает, или даже видел.
Are you allowed to ask me at? А тебе можно об этом спрашивать?
You don't even have to ask how they're doing, you just know. Нет нужды спрашивать у них, как дела, потому что ты и так знаешь.
I'm not going to ask what you plan to do, because I already know. Я не буду спрашивать, что вы планируете сделать, потому что уже знаю.
Have you stopped to ask yourself why? Ты не переставал себя спрашивать почему?
Are you telling me what I can ask? Вы мне будете указывать, что спрашивать?
You mustn't ask me, Arthur! Ты не должен спрашивать меня, Артур!
If people ask, you held me against my will 'cause that's pretty much what's happening. Если будут спрашивать, ты удерживал меня против воли, потому что, в принципе, так и есть.
I didn't come here to ask why. Я пришёл сюда не спрашивать "почему"?
Listen, I know I'm being overly sensitive, and I probably shouldn't even ask, but... Слушай, я знаю, что порой бываю слишком навязчива и не стоило бы мне спрашивать, но...
It's not easy for me to ask this, but I was wondering if you could put in a good word with my boss. Мне не легко спрашивать, но я подумал не могли бы вы замолвить за меня словечко перед моим боссом.
You know, I won't even ask him; I'll put it up in the window. Знаете, я не стану его спрашивать, я повешу афишу.
And do not expect me to get in touch with my emotions or ask for directions anytime soon. И не ждите, что я начну показывать свои эмоции или спрашивать, что мне делать в ближайшее время.