Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
Because I'm in charge of building my plane... and I don't need to ask anyone anything. Потому что я строю самолет, и мне не нужно никого ни о чем спрашивать.
Why ask when you can just watch the helmet cam footage? Зачем спрашивать, когда можно все увидеть на записи с камеры?
No need to ask you gentlemen if any of you would ever have wanted to... Не нужно спрашивать вас, господа, хотел бы кто-нибудь из вас...
Then why did you ask me what I think? Тогда зачем спрашивать, что я думаю?
will you shout at those who ask for the reason? "Крикнешь ли ты на тех, кто будет спрашивать по причине?"
Do you really have to ask? Неужели тебе надо об этом спрашивать?
In exchange, you will not ask me again about what happened between Moray and I. В замен, ты больше не станешь спрашивать о том, что произошло между Мореем и мною.
How the hell can you ask me something like that? Как ты можешь спрашивать у меня такое?
And H.R. says if I occasionally ask about your personal lives, it reduces the risk of an office shooting. В отделе кадров мне сказали почаще спрашивать вас про личную жизнь, тогда меньше риск, что кто-то устроит стрельбу в офисе.
I have no right to ask this - Я не имею права спрашивать об этом...
I won't ask you how much money you lost dicing with Bash last night, because then you'd have to lie. Я не буду спрашивать тебя сколько денег ты потерял с Башем прошлой ночью, играя в кости, потому что тогда тебе пришлось бы соврать.
They're not going to ask about the eye! Они и не собираются спрашивать нас про глаз!
How can you ask me why? Как ты можешь меня спрашивать, почему?
I won't ask what it was, but I hope you can leave it behind. Не буду спрашивать, в чем было дело, надеюсь только, вы сумеете забыть.
I wouldn't ask, but... when you're forced to answer to someone else's name and wear their clothes... you become curious about her. Я бы не стала спрашивать, но... когда ты вынуждена откликаться на чужое имя, и носить ее одежду... тебе становится любопытно, хоть что-то узнать о ней.
Well, Mr. Higgs, your monitor, is going to ask you what I said here when I handed over these files. Мистер Хиггз, ваш наблюдатель, будет вас спрашивать, что я сейчас сказала, когда отдавала вам эти файлы.
Would you ask Albert Einstein why he would work on his files from home? Ты бы стала спрашивать Альберта Эйнштейна почему ему приходится работать с этими файлами из дома?
Remember the reporters come to your door and ask you what happened to Emmet Cole out there. Помни это... когда к тебе постучатся репортёры и будут спрашивать про Эммета Коула.
Well, I didn't even think to ask if you had club soda for this spill, since most bartenders do. Эмм, я даже не думаю спрашивать есть ли у вас содовая. для такого разлива, как делает большинство барменов.
Let's start simple, our Auto Attendant will ask the customer if he wants Support, Sales or Business hours and locations. Давайте начнем с простого, наш Auto Attendant будет спрашивать потребителя, нужен ли ему отдел поддержки, продаж или время работы и места расположения.
I think, it's more actually to ask about mp3-albums now). Думаю, сейчас более актуально спрашивать про мрЗ-альбомы).
Therefore they began to ask the men: You love me? Поэтому они стали спрашивать своих мужчин: Ты меня любишь?
23 And they have started to ask each other who from them would be which it will make. 23 И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.
There is a British saying: «If you want to speak, first learn how to ask questions». В Великобритании говорят: «Хочешь научиться говорить, сначала научись спрашивать».
This means if it receives another request for the same translation, it can reply without needing to ask any other servers, until that cache expires. Это означает, что если он получает еще один запрос на тот же перевод, он сможет ответить без необходимости спрашивать другие сервера, до истечения срока действия кэша.