Because I'm in charge of building my plane... and I don't need to ask anyone anything. |
Потому что я строю самолет, и мне не нужно никого ни о чем спрашивать. |
Why ask when you can just watch the helmet cam footage? |
Зачем спрашивать, когда можно все увидеть на записи с камеры? |
No need to ask you gentlemen if any of you would ever have wanted to... |
Не нужно спрашивать вас, господа, хотел бы кто-нибудь из вас... |
Then why did you ask me what I think? |
Тогда зачем спрашивать, что я думаю? |
will you shout at those who ask for the reason? |
"Крикнешь ли ты на тех, кто будет спрашивать по причине?" |
Do you really have to ask? |
Неужели тебе надо об этом спрашивать? |
In exchange, you will not ask me again about what happened between Moray and I. |
В замен, ты больше не станешь спрашивать о том, что произошло между Мореем и мною. |
How the hell can you ask me something like that? |
Как ты можешь спрашивать у меня такое? |
And H.R. says if I occasionally ask about your personal lives, it reduces the risk of an office shooting. |
В отделе кадров мне сказали почаще спрашивать вас про личную жизнь, тогда меньше риск, что кто-то устроит стрельбу в офисе. |
I have no right to ask this - |
Я не имею права спрашивать об этом... |
I won't ask you how much money you lost dicing with Bash last night, because then you'd have to lie. |
Я не буду спрашивать тебя сколько денег ты потерял с Башем прошлой ночью, играя в кости, потому что тогда тебе пришлось бы соврать. |
They're not going to ask about the eye! |
Они и не собираются спрашивать нас про глаз! |
How can you ask me why? |
Как ты можешь меня спрашивать, почему? |
I won't ask what it was, but I hope you can leave it behind. |
Не буду спрашивать, в чем было дело, надеюсь только, вы сумеете забыть. |
I wouldn't ask, but... when you're forced to answer to someone else's name and wear their clothes... you become curious about her. |
Я бы не стала спрашивать, но... когда ты вынуждена откликаться на чужое имя, и носить ее одежду... тебе становится любопытно, хоть что-то узнать о ней. |
Well, Mr. Higgs, your monitor, is going to ask you what I said here when I handed over these files. |
Мистер Хиггз, ваш наблюдатель, будет вас спрашивать, что я сейчас сказала, когда отдавала вам эти файлы. |
Would you ask Albert Einstein why he would work on his files from home? |
Ты бы стала спрашивать Альберта Эйнштейна почему ему приходится работать с этими файлами из дома? |
Remember the reporters come to your door and ask you what happened to Emmet Cole out there. |
Помни это... когда к тебе постучатся репортёры и будут спрашивать про Эммета Коула. |
Well, I didn't even think to ask if you had club soda for this spill, since most bartenders do. |
Эмм, я даже не думаю спрашивать есть ли у вас содовая. для такого разлива, как делает большинство барменов. |
Let's start simple, our Auto Attendant will ask the customer if he wants Support, Sales or Business hours and locations. |
Давайте начнем с простого, наш Auto Attendant будет спрашивать потребителя, нужен ли ему отдел поддержки, продаж или время работы и места расположения. |
I think, it's more actually to ask about mp3-albums now). |
Думаю, сейчас более актуально спрашивать про мрЗ-альбомы). |
Therefore they began to ask the men: You love me? |
Поэтому они стали спрашивать своих мужчин: Ты меня любишь? |
23 And they have started to ask each other who from them would be which it will make. |
23 И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает. |
There is a British saying: «If you want to speak, first learn how to ask questions». |
В Великобритании говорят: «Хочешь научиться говорить, сначала научись спрашивать». |
This means if it receives another request for the same translation, it can reply without needing to ask any other servers, until that cache expires. |
Это означает, что если он получает еще один запрос на тот же перевод, он сможет ответить без необходимости спрашивать другие сервера, до истечения срока действия кэша. |