Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
Now it's your turn to ask, "Why us?" Теперь Ваша очередь спрашивать: "Почему мы"?
I never thought I would have to ask this, but do the allegations have merit? Не думала, что придется спрашивать, но есть ли у обвинений основания?
So why would I ask you something if you can't tell the truth? Зачем мне что-то спрашивать, если правды ты не скажешь?
I don't know, she won't say and she says I have no right to ask. Я не знаю, она не признается и говорит, что у меня права об этом спрашивать.
Whenever you want something changed Around here, no matter how small, No matter how insignificant, you have to ask. Когда бы вы ни захотели что-то изменить здесь, не имеет значения как бы мало, как бы незначительно это было, вам надо спрашивать разрешение.
Do you think he'd stop to ask questions? Ты думаешь, он будет еще что-то спрашивать?
Is that no as in I can't ask you or no as in... Это значит, что я не могу вас спрашивать или...
I told you never to ask me that, didn't I? Я росила тебя никогда не спрашивать меня об этом, не так ли?
As much as I hate to ask you anything, have you seen lily? Как я ненавижу спрашивать тебя о чем либо, Ты видел Лили?
It kind of frightened me a little bit that he would feel it necessary to ask: Меня немного пугает, что ему было нужно спрашивать:
Don't serve garlic, don't stab your guest in the heart with a wooden stake, don't ask him if he knows Frankenstein. Не подавать чеснок, не протыкать сердце твоего гостя осиновым колом, не спрашивать знает ли он Франкенштейна.
Don't ask me any questions, I can't answer them. Меня можете не спрашивать, я всё равно не отвечу.
I started to ask myself "do I have big plans here?" И, я начал спрашивать себя, "Есть ли здесь у меня большие планы?"
So do we really need to ask who's going up on the platform next? Ну что, стоит нам вообще теперь спрашивать, кто следующие пойдут на подиум?
And faced with their fists, batons, bitter treachery, must we not ask - is protest enough? И, столкнувшись с их кулаками, дубинками, горьким вероломством, мы не должны спрашивать, достаточно ли протеста?
There are some things that we can't ask him and others that we can't tell him. Есть некоторые вещи, о которых мы не можем его спрашивать и другие, о которых мы не можем ему рассказать.
It didn't, but since you seemed so anxious to ask Esther about what she said in the past, I thought I'd just save us all the trouble and get it on the record myself. Ничего подобного, просто раз уж вы боитесь спрашивать Эстер о её обещаниях, я подумал, что всем сэкономлю время и сам всё запишу на видео.
Obviously you can't do that, obviously you can't ask what you are. Очевидно же, что ты не можешь так делать. Очевидно, что ты не можешь спрашивать о том, кто ты.
I don't want to just ask people, "Are youtrustworthy?" Я не хочу просто спрашивать людей: «Вам можнодоверять?»
And I hate to ask, but did you? Не хотелось бы спрашивать, но это вы?
and he will always ask about you, long after you're gone. И он всегда будет спрашивать о вас, еще долго после того, как вас не станет.
Why don't you go ahead and keep that for the next time you need to ask? Почему бы вам не дальше и придерживаться того, что в следующий раз вас надо спрашивать?
I know I'm not supposed to ask, but are you going to grant asylum? Я знаю, что мне не стоит об этом спрашивать, но вы собираетесь предоставить ей убежище?
Or whether you can stop asking how much your friends love you and ask whether you love them enough. Или можешь ли ты перестать спрашивать, как сильно тебя любят друзья и спросить, достаточно ли их любишь ты.
Haven't you ever- Maybe I'd better not ask that. вас нет какой-нибудь... озможно, € не должен спрашивать об этом.