Now it's your turn to ask, "Why us?" |
Теперь Ваша очередь спрашивать: "Почему мы"? |
I never thought I would have to ask this, but do the allegations have merit? |
Не думала, что придется спрашивать, но есть ли у обвинений основания? |
So why would I ask you something if you can't tell the truth? |
Зачем мне что-то спрашивать, если правды ты не скажешь? |
I don't know, she won't say and she says I have no right to ask. |
Я не знаю, она не признается и говорит, что у меня права об этом спрашивать. |
Whenever you want something changed Around here, no matter how small, No matter how insignificant, you have to ask. |
Когда бы вы ни захотели что-то изменить здесь, не имеет значения как бы мало, как бы незначительно это было, вам надо спрашивать разрешение. |
Do you think he'd stop to ask questions? |
Ты думаешь, он будет еще что-то спрашивать? |
Is that no as in I can't ask you or no as in... |
Это значит, что я не могу вас спрашивать или... |
I told you never to ask me that, didn't I? |
Я росила тебя никогда не спрашивать меня об этом, не так ли? |
As much as I hate to ask you anything, have you seen lily? |
Как я ненавижу спрашивать тебя о чем либо, Ты видел Лили? |
It kind of frightened me a little bit that he would feel it necessary to ask: |
Меня немного пугает, что ему было нужно спрашивать: |
Don't serve garlic, don't stab your guest in the heart with a wooden stake, don't ask him if he knows Frankenstein. |
Не подавать чеснок, не протыкать сердце твоего гостя осиновым колом, не спрашивать знает ли он Франкенштейна. |
Don't ask me any questions, I can't answer them. |
Меня можете не спрашивать, я всё равно не отвечу. |
I started to ask myself "do I have big plans here?" |
И, я начал спрашивать себя, "Есть ли здесь у меня большие планы?" |
So do we really need to ask who's going up on the platform next? |
Ну что, стоит нам вообще теперь спрашивать, кто следующие пойдут на подиум? |
And faced with their fists, batons, bitter treachery, must we not ask - is protest enough? |
И, столкнувшись с их кулаками, дубинками, горьким вероломством, мы не должны спрашивать, достаточно ли протеста? |
There are some things that we can't ask him and others that we can't tell him. |
Есть некоторые вещи, о которых мы не можем его спрашивать и другие, о которых мы не можем ему рассказать. |
It didn't, but since you seemed so anxious to ask Esther about what she said in the past, I thought I'd just save us all the trouble and get it on the record myself. |
Ничего подобного, просто раз уж вы боитесь спрашивать Эстер о её обещаниях, я подумал, что всем сэкономлю время и сам всё запишу на видео. |
Obviously you can't do that, obviously you can't ask what you are. |
Очевидно же, что ты не можешь так делать. Очевидно, что ты не можешь спрашивать о том, кто ты. |
I don't want to just ask people, "Are youtrustworthy?" |
Я не хочу просто спрашивать людей: «Вам можнодоверять?» |
And I hate to ask, but did you? |
Не хотелось бы спрашивать, но это вы? |
and he will always ask about you, long after you're gone. |
И он всегда будет спрашивать о вас, еще долго после того, как вас не станет. |
Why don't you go ahead and keep that for the next time you need to ask? |
Почему бы вам не дальше и придерживаться того, что в следующий раз вас надо спрашивать? |
I know I'm not supposed to ask, but are you going to grant asylum? |
Я знаю, что мне не стоит об этом спрашивать, но вы собираетесь предоставить ей убежище? |
Or whether you can stop asking how much your friends love you and ask whether you love them enough. |
Или можешь ли ты перестать спрашивать, как сильно тебя любят друзья и спросить, достаточно ли их любишь ты. |
Haven't you ever- Maybe I'd better not ask that. |
вас нет какой-нибудь... озможно, € не должен спрашивать об этом. |