If you even have to ask that, Peggy, you weren't listening. |
Если ты даже должна спрашивать это, Пегги, ты не слушала меня. |
From what I can tell, it means a nurse will come in here every five minutes, wake you up, and ask if you're resting okay. |
Из того, что я могу сказать, медсестра будет приходить сюда каждые 5 минут, будить тебя и спрашивать, хорошо ли ты отдыхаешь. |
We can't ask him a thing until we get his wife. |
Мы не можем спрашивать, пока не вызволим его жену. |
You know, I haven't skied in years, so I suppose I'm really not the person to ask. |
Знаете, несколько лет уже не катался на лыжах, так что я не тот человек, у которого нужно это спрашивать. |
This is, like, the third time I've had to ask. |
Это, вроде бы, уже в третий раз я должен был спрашивать. |
To ask me what you were doing! |
Спрашивать меня, что вы делали! |
Every time you start to brag, people will ask you: |
Каждый раз, когда вы начнете хвалиться, люди будут вас спрашивать: |
I just think it's probably her job to ask that question - and she... |
Я думаю, она обязана спрашивать документы и она... |
That way when women ask how big you are, you can say, 'Fourteen feet'. |
И когда будут спрашивать про размер, можно смело отвечать "Пять метров!". |
Need I ask whom you've decided to work for? |
Нужно ли мне спрашивать, на кого ты решила работать? |
I know you don't want to be friends, so I won't ask. |
Я знаю, ты не хочешь оставаться друзьями, поэтому спрашивать не буду. |
I didn't feel it my place to ask, sir. |
Я полагал, что не вправе спрашивать. |
but I do not know that I must ask. |
Но я не знаю, что я должна спрашивать. |
I'm going to ask for a last time, and I won't ever again. |
Я спрошу в последний раз и больше никогда не буду спрашивать. |
I do not need to ask if you have been fed well. |
Я могу и не спрашивать хороши ли тебя кормили. |
No, you may not ask how, but I'll finish. |
Нет, не нужно спрашивать "как", но я их завершу. |
Well, let's play a game where I ask you about something and you have to have an opinion on it. |
Хорошо. Давай сыграем в игру, где я буду спрашивать тебя о чём-то, а ты должна будешь иметь об этом своё мнение. |
I hate to ask you this, Mrs. Phillips, but it's of vital importance to me. |
Мне неудобно вас об этом спрашивать, миссис Филлипс, но для меня это вопрос первостепенной важности. |
Mozilla can also just ask permission for each single cookie, and can remember your choices at that. |
Mozilla, также, может спрашивать у Вас разрешения сохранить каждый отдельный cookie и может запомнить Ваш выбор. |
You don't have to ask me every time for permission to go To the bathroom, rachel. |
Ты не должна каждый раз раз спрашивать разрешение чтобы пойти в ванную, Рейчел. |
If it means you can't ask me about my bowels, I'll gladly do it. |
Если ты не будешь спрашивать про мой стул, с удовольствием. |
How can you even ask me that? |
Как ты можешь даже спрашивать такое? |
Why do we have to ask Gut? |
А что, мы будем еще Кишку спрашивать? |
You know, i I wouldn't normally ask this, but I could really use some help out there. |
Понимаешь, я, я не должен спрашивать это, но мне правда нужна небольшая помощь. |
You probably want to ask how I'm feeling right now. |
будете спрашивать: Что вы чувствуете в этот момент? |