| Are you saying I need to ask your permission to hang out with Leonard? | Тоесть я должна спрашивать твоего разрешения, чтобы тусоваться с Леонардом? |
| How could you even ask that? | Как ты можешь вообще об этом спрашивать? |
| And even if we were I can't ask a human being for directions. | А если бы и заблудились... я бы не стал спрашивать у людей дорогу. |
| As a matter of fact, we have one coming up very soon in the south of France so please do ask me or any of my staff about that. | Собственно, один из них скоро будет проводиться на юге Франции, так что можете спрашивать о нём меня или наших сотрудников. |
| I daren't ask if you've got anything to stop my mascara from running. | Я даже не буду спрашивать, есть ли у вас что-то от потекшей туши. |
| Why come around and ask this now? | Зачем приходить и спрашивать это сейчас? |
| H-How can you ask me that? | Как ты можешь спрашивать о таком? |
| You know, I might not be the best person to ask for dating advice. | Ты знаешь, я, наверное, не самый лучший человек, которого можно спрашивать об отношениях. |
| Obviously, I wouldn't ask you to come along with me, but... | Очевидно, что нет смысла спрашивать, пойдешь ли ты со мной, но... |
| Well, I guess I don't have to ask that anymore. | Ну, я полагаю, что мне больше не надо об этом спрашивать. |
| If I were a Yankee, you wouldn't have time to ask me that. | Если бы я был Янки, у вас не было бы времени спрашивать... |
| (Chuckles) I'm so glad someone else had to ask that. | Как хорошо, что мне не пришлось самой это спрашивать. |
| You were too polite to ask, but I'm pretty sure that you were wondering. | Ты слишком вежливый, чтобы спрашивать, но я уверен, тебе было интересно. |
| No, and you don't have to ask me that every time I leave the office. | Нет, и ты не должна спрашивать меня об этом каждый раз, когда я ухожу из офиса. |
| [slurring] Why ask that as if you could influence my decision? | Зачем спрашивать, если вы не сможете воздействовать на мое решение? |
| It is useful for us to balance our short-term work with questions related to long-term projections, and to ask ourselves whether the long-term trends are positive or negative. | Нам полезно увязывать нашу краткосрочную работу с вопросами, касающимися долгосрочных прогнозов, и спрашивать себя, являются ли долгосрочные тенденции позитивными или негативными. |
| Why ask about marital status of a child? | а) Зачем спрашивать о семейном статусе ребенка? |
| How could you ask such a tomfool question? | Как вы можете спрашивать такую чушь? |
| And you can't really ask me anything else because that's all I know, so... | И можешь больше ни о чем не спрашивать, потому что это все, что я знаю, так что... |
| You're not going to ask about me limp? | О моей хромоте ты спрашивать не собираешья? |
| I promise I'll never ask what you do when you're not with me. | Обещаю никогда не спрашивать тебя, что ты делаешь, когда ты не со мной. |
| Saddam knew that he didn't have weapons of mass destruction, but he was unwilling to concede the right of inspectors to ask. | Саддам знал, что у него не было оружия массового уничтожения, но он не желал согласиться с правом инспекторов спрашивать об этом. |
| They stated that it was culturally too difficult for the women to seek permission to relieve themselves and they did not ask. | Свидетели утверждали, что культурные обычаи не позволяли женщинам спрашивать разрешения на то, чтобы справить нужду, поэтому они не обращались с подобными просьбами. |
| When the guy's in jail, you can ask me anything you want. | Точка. Когда парня посадят в тюрьму, можешь спрашивать у меня, что хочешь. |
| I won't ask you any more questions. | Я больше тебя не буду ни о чем тебя спрашивать. |