Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
And yes, I want to sleep with you but yes, I won't ask again. И да, я хочу спать с тобой, но да, я не буду спрашивать.
I don't suppose you could ask her about Area 51? Не думаю, что будешь спрашивать ее про Зону 51?
"Politicians are beginning to ask whether the danger was exaggerated, the intelligence flawed." "Политические деятели начинают спрашивать не была ли опасность преувеличена, информации об этом недостаточно".
Well, he's not going to make them, because I'm not going to ask for any. Он не будет их давать, потому что я не собираюсь ничего спрашивать.
Then why did you come down here to ask me what the assignment is? Зачем было идти сюда и спрашивать меня о задании?
At this point, do you really need to ask? В данной ситуации тебе правда надо спрашивать разрешение?
Do you really need to ask? Тебе так уж нужно об этом спрашивать?
It was important to ask the children concerned whether they wished to attend an inclusive, mainstream school or a separate, specialized one and what specific services they required. В каждом конкретном случае необходимо спрашивать у детей, в какой школе они хотят учиться: инклюзивной, общеобразовательной или отдельной специализированной и какие услуги им требуются.
Young man, don't you know better than to ask a lady her scent? Юноша, вам не хватает ума не спрашивать у дамы про её аромат?
I never wanted to ask this, but I have to Я не хотел спрашивать об этом, но я должен.
Do I need to ask why you have a full syringe of anesthetic in your pocket? Мне нужно спрашивать, зачем тебе шприц со снотворным в кармане?
I promised not to ask questions, and I've kept my bargain over the years. Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
Is it too early to ask if names have been considered yet? Наверное, слишком рано спрашивать, выбрали ли вы имя?
And if that means that I just have to enjoy the nice things and not ask where they come from, И если это значит, что я должен наслаждаться приятными вещами и не спрашивать, откуда они,
I can not believe that I have to ask this again, but where is Limo Three? Поверить не могу, что мне приходится снова это спрашивать, но где Третий лимузин?
You don't get to ask me how I am! Ты не можешь спрашивать, как я!
So I can't call you, but you can come over here to ask me something? Значит, я не могу тебе звонить, но ты можешь приходить сюда и спрашивать меня о чём-то?
She likes to ask a lot of questions, doesn't she? Она любит спрашивать очень много, не так ли?
Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son. Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына.
I know him a little better than you do and I can ask him anything I want. Я знаю его немного лучше чем ты и я могу спрашивать его обо всём что захочу.
You have to do this and you can't ask why. Ты должен это сделать, и не должен спрашивать, почему.
I sort of hate to ask it But do you have a basket? Неловко спрашивать, но у вас не найдется корзины?
I can't ask her that, she's my mum! Не могу я это спрашивать, она моя мама!
And you're not going to ask about the conditions he'll be kept in? И Вы не собираетесь спрашивать об Условиях в которых он будет содержаться?
What? What would I ask her? С чего бы мне её спрашивать?