| And yes, I want to sleep with you but yes, I won't ask again. | И да, я хочу спать с тобой, но да, я не буду спрашивать. |
| I don't suppose you could ask her about Area 51? | Не думаю, что будешь спрашивать ее про Зону 51? |
| "Politicians are beginning to ask whether the danger was exaggerated, the intelligence flawed." | "Политические деятели начинают спрашивать не была ли опасность преувеличена, информации об этом недостаточно". |
| Well, he's not going to make them, because I'm not going to ask for any. | Он не будет их давать, потому что я не собираюсь ничего спрашивать. |
| Then why did you come down here to ask me what the assignment is? | Зачем было идти сюда и спрашивать меня о задании? |
| At this point, do you really need to ask? | В данной ситуации тебе правда надо спрашивать разрешение? |
| Do you really need to ask? | Тебе так уж нужно об этом спрашивать? |
| It was important to ask the children concerned whether they wished to attend an inclusive, mainstream school or a separate, specialized one and what specific services they required. | В каждом конкретном случае необходимо спрашивать у детей, в какой школе они хотят учиться: инклюзивной, общеобразовательной или отдельной специализированной и какие услуги им требуются. |
| Young man, don't you know better than to ask a lady her scent? | Юноша, вам не хватает ума не спрашивать у дамы про её аромат? |
| I never wanted to ask this, but I have to | Я не хотел спрашивать об этом, но я должен. |
| Do I need to ask why you have a full syringe of anesthetic in your pocket? | Мне нужно спрашивать, зачем тебе шприц со снотворным в кармане? |
| I promised not to ask questions, and I've kept my bargain over the years. | Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми! |
| Is it too early to ask if names have been considered yet? | Наверное, слишком рано спрашивать, выбрали ли вы имя? |
| And if that means that I just have to enjoy the nice things and not ask where they come from, | И если это значит, что я должен наслаждаться приятными вещами и не спрашивать, откуда они, |
| I can not believe that I have to ask this again, but where is Limo Three? | Поверить не могу, что мне приходится снова это спрашивать, но где Третий лимузин? |
| You don't get to ask me how I am! | Ты не можешь спрашивать, как я! |
| So I can't call you, but you can come over here to ask me something? | Значит, я не могу тебе звонить, но ты можешь приходить сюда и спрашивать меня о чём-то? |
| She likes to ask a lot of questions, doesn't she? | Она любит спрашивать очень много, не так ли? |
| Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son. | Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына. |
| I know him a little better than you do and I can ask him anything I want. | Я знаю его немного лучше чем ты и я могу спрашивать его обо всём что захочу. |
| You have to do this and you can't ask why. | Ты должен это сделать, и не должен спрашивать, почему. |
| I sort of hate to ask it But do you have a basket? | Неловко спрашивать, но у вас не найдется корзины? |
| I can't ask her that, she's my mum! | Не могу я это спрашивать, она моя мама! |
| And you're not going to ask about the conditions he'll be kept in? | И Вы не собираетесь спрашивать об Условиях в которых он будет содержаться? |
| What? What would I ask her? | С чего бы мне её спрашивать? |