And yes, I want to sleep with you but yes, I won't ask again. |
И да, я хочу спать с тобой, но да, я не буду спрашивать. |
I don't suppose you could ask her about Area 51? |
Не думаю, что будешь спрашивать ее про Зону 51? |
"Politicians are beginning to ask whether the danger was exaggerated, the intelligence flawed." |
"Политические деятели начинают спрашивать не была ли опасность преувеличена, информации об этом недостаточно". |
Well, he's not going to make them, because I'm not going to ask for any. |
Он не будет их давать, потому что я не собираюсь ничего спрашивать. |
Then why did you come down here to ask me what the assignment is? |
Зачем было идти сюда и спрашивать меня о задании? |
At this point, do you really need to ask? |
В данной ситуации тебе правда надо спрашивать разрешение? |
Do you really need to ask? |
Тебе так уж нужно об этом спрашивать? |
It was important to ask the children concerned whether they wished to attend an inclusive, mainstream school or a separate, specialized one and what specific services they required. |
В каждом конкретном случае необходимо спрашивать у детей, в какой школе они хотят учиться: инклюзивной, общеобразовательной или отдельной специализированной и какие услуги им требуются. |
Young man, don't you know better than to ask a lady her scent? |
Юноша, вам не хватает ума не спрашивать у дамы про её аромат? |
I never wanted to ask this, but I have to |
Я не хотел спрашивать об этом, но я должен. |
Do I need to ask why you have a full syringe of anesthetic in your pocket? |
Мне нужно спрашивать, зачем тебе шприц со снотворным в кармане? |
I promised not to ask questions, and I've kept my bargain over the years. |
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми! |
Is it too early to ask if names have been considered yet? |
Наверное, слишком рано спрашивать, выбрали ли вы имя? |
And if that means that I just have to enjoy the nice things and not ask where they come from, |
И если это значит, что я должен наслаждаться приятными вещами и не спрашивать, откуда они, |
I can not believe that I have to ask this again, but where is Limo Three? |
Поверить не могу, что мне приходится снова это спрашивать, но где Третий лимузин? |
You don't get to ask me how I am! |
Ты не можешь спрашивать, как я! |
So I can't call you, but you can come over here to ask me something? |
Значит, я не могу тебе звонить, но ты можешь приходить сюда и спрашивать меня о чём-то? |
She likes to ask a lot of questions, doesn't she? |
Она любит спрашивать очень много, не так ли? |
Legally, I have all the rights and responsibilities of a mother, and I do not need to ask your permission to seek medical attention for my son. |
Юридически, у меня есть все материнские права и обязанности, и мне не нужно спрашивать вашего разрешения, чтобы обратиться за медицинской помощью для моего сына. |
I know him a little better than you do and I can ask him anything I want. |
Я знаю его немного лучше чем ты и я могу спрашивать его обо всём что захочу. |
You have to do this and you can't ask why. |
Ты должен это сделать, и не должен спрашивать, почему. |
I sort of hate to ask it But do you have a basket? |
Неловко спрашивать, но у вас не найдется корзины? |
I can't ask her that, she's my mum! |
Не могу я это спрашивать, она моя мама! |
And you're not going to ask about the conditions he'll be kept in? |
И Вы не собираетесь спрашивать об Условиях в которых он будет содержаться? |
What? What would I ask her? |
С чего бы мне её спрашивать? |