Jake didn't want to ask, and Matty didn't want me to tell. |
Джейк не хотел спрашивать, а Метти не хотел, чтобы я рассказала. |
Of course we are - how could you ask? |
Ну конечно... как ты вообще можешь такое спрашивать? |
Isn't that, like, illegal for you to ask me that? |
Разве это не является незаконным, спрашивать меня об этом? |
I'm a little afraid to ask, but what exactly did you see in there? |
Немного побаиваюсь спрашивать, но что именно ты там видела? |
I'm sorry, I don't mean to tell you what you should ask anyone, I would never dare, but... |
Простите, я не могу Вам сказать то, что вам следовало бы у каждого спрашивать, но я не смею... просто... |
Would it be out of line to ask where you're going? |
Наверное, бесполезно спрашивать - куда? |
I hate to ask this, but I need to make sure that Ben hasn't told anyone about the affidavit, that he hasn't had a change of heart. |
Я ненавижу спрашивать это, но мне нужно убедиться что Бен не сказал никому под присягой, что он не изменился. |
Maybe I don't need to ask this, but should we wait? |
Наврное, мне не стоит спрашивать, не подождать ли нам? |
You... that's... you're not the right guy to ask, I know better. |
Ты... это... ты не тот парень, у которого стоит спрашивать, мне лучше знать. |
Now, again, if nobody had known anything had happened, no-one would have any reason to ask why the guards weren't there. |
Итак, опять же, если бы никто не узнал о случившемся, никому не пришло бы в голову спрашивать, почему не было охраны. |
She didn't want to ask her ladyship but she thought she'd get away with it if I went with her. |
Она не хотела спрашивать ее светлость, но думала, что ей сойдет это с рук, если я буду с ней. |
How many times have I told you not to ask about my work, boss? |
Сколько раз я просил вас, босс, не спрашивать о моей работе? |
On the other hand, it's hard to ask a son to turn in his mother. |
А с другой стороны, очень тяжело спрашивать сына, который повернулся к своей матери |
The travel ban has continued to be a source of complaints and individuals have continued to ask on what grounds their names had been placed on the list. |
Запрет на поездки по-прежнему является одной из причин жалоб, и лица, включенные в список, продолжают спрашивать, на каком основании это было сделано. |
He pointed out that there was sometimes a lack of information on ethnic minorities because, except in the case of a census, it was prohibited to ask an individual about his ethnic background. |
Выступающий отмечает, что иногда отсутствие информации об этнических меньшинствах объясняется запретом спрашивать человека об его этническом происхождении за исключением тех случаев, когда проводится перепись населения. |
Molly, do I have to ask what the mood is there? |
Молли, надо ли спрашивать, какое царит настроение? |
When Gadadhar started worshipping the deity, he began to ask himself if he was worshipping a piece of stone or a living Goddess. |
Когда Гададхар начал поклоняться Матери Кали, он стал спрашивать себя поклоняется ли он куску камня или живой богине. |
Or am - am I not allowed to ask? |
Или мне... мне нельзя об этом спрашивать? |
It leads Natalie to ask: should she stay with Killer or return to her husband Vinny? |
Это вынуждает Натали спрашивать себя: должна ли она остаться с Киллером или возвратиться к своему мужу Винни? |
The son of Parzival (Percival), he is a knight of the Holy Grail sent in a boat pulled by swans to rescue a maiden who can never ask his identity. |
Сын Парцифаля (Персиваль), он - рыцарь Святой Чаши Грааля, посланный в лодке, которую тянут лебеди, чтобы спасти деву, которая никогда не должна спрашивать о его происхождении. |
I know it's not the moment to ask how you got in there, but I'd be fascinated to know how. |
Я знаю, что сейчас не время спрашивать, как вы здесь оказались, но мне бы очень хотелось это узнать. |
Well, I wouldn't ask you if you'd tell me. |
Я бы не стала спрашивать, если бы ты мне сказал. |
I wish it hadn't been necessary to ask you back, but you don't want to be at your house while we're serving a search warrant there. |
Я думаю, не нужно вас спрашивать, но вы же не хотите быть дома, в то время как мы следуем ордеру на обыск там. |
How can you ask if we know anything about that? |
Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось? |
You've got no right to ask me that. |
Ты права, у тебя нет права это спрашивать. |