Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
We should constantly seek direct contact with children and ask them what we can do for them and what we and they can do together. Мы должны постоянно поддерживать прямые контакты с детьми, спрашивать их, что мы можем сделать для них и что мы можем делать вместе с ними.
During Council votes, if all 15 members have voted in favour, the President will not ask for negative votes or abstentions. если в ходе голосования в Совете все 15 членов проголосовали «за», Председатель не будет спрашивать, кто проголосовал «против» или воздержался.
No one has to ask for permission for exercising, alone or collectively, orally or in print, his or her right to freedom of expression, even if the views expressed are not those of the Government of the day. Никто не обязан спрашивать разрешение на то, чтобы воспользоваться - одному или коллективно, в устной или письменной форме - своим правом на свободу выражения мнений, даже если эти мнения не совпадают с мнениями имеющегося на текущий момент правительства.
If I tell her now, she'll ask why did you make all these promises, start a family, all this time...? Если я теперь ей скажу, она начнёт спрашивать, зачем я дал все те обещания, завёл семью, всё это время...
I hate to ask, but do you think maybe we should postpone? Боюсь спрашивать, но, может быть, отложим все?
Many times, I had to ask her: 'Are you happy here? Много раз я должен был спрашивать ее:
I'm not going to ask exactly what happened or why it happened or how long you and Andrew have been happening. Я не собираюсь спрашивать, что именно произошло или почему это произошло или как долго у вас с Эндрю это длилось.
It is not for me to ask what it is or to question why it is important. Не мое дело - спрашивать что это или почему это важно.
How should I know because, that since only have to ask? Откуда я знал, что перед этим нужно спрашивать?
I don't know, Chuck, but I'm not sure I'm the one to ask. Why? Не знаю, Чак, но я не уверена, что тебе стоит меня спрашивать.
If you haven't, then I'm really embarrassed, and I will leave and walk away, and I won't ask you again if Max can come to the party. Если нет, тогда я очень смущена, и я оставлю вас, и уйду, и не буду спрашивать снова, может ли Макс прийти на вечеринку.
Mara, I hate to ask you this, but... did Bill have any enemies, - anybody who was upset with him? - No. Мара, я очень не хочу это спрашивать, но... у Билла были враги, кто-нибудь кого он расстроил?
Me? Because I'm willing to confront him, To... to ask him why? Потому что я готова спросить с ним, спрашивать... спрашивать его почему?
Never did I have to ask, "Lucy, where have you been, what were you doing?" ни разу мне не пришлось спрашивать: "Где ты была, Люси?"
On the way to the children's home, I started to ask myself, "What's happened to me?" По дороге в детдом я начал спрашивать себя: «Что со мнойпроизошло?»
I mean, I know I'm not supposed to ask but since I'm not really a you have an affair? То есть, я понимаю, что мне не следует спрашивать, но поскольку я не совсем пациент... у вас был роман?
I am never not sorry that I ask these questions. И кто меня дергает за язык спрашивать каждый раз?
I don't have any reason to ask her where it came from, and I'm not about to now. У меня не было причины спрашивать у нее, где она его взяла, я и сейчас не буду спрашивать.
I don't want to have to ask you this, but where were you last night? Мне так не хочется вас об этом спрашивать, но где вы были прошлой ночью?
Listen, I hate to ask you this, but you don't think Caffrey knows anything that he's not telling us, do you? Слушай, не хочу у тебя это спрашивать, но тебе не кажется, что Кэффри что-то знает и не рассказывает нам?
(b) Judges and prosecutors routinely ask persons brought from police custody how they have been treated and, even in the absence of a formal complaint from the defendant, order an independent medical examination; Ь) судьи и прокуроры должны всегда спрашивать лиц, находившихся под стражей в полиции, о том, как с ним обращались, и даже при отсутствии официальной жалобы от подсудимого давать распоряжение о проведении медицинского освидетельствования;
However, if the photographer is the first owner of the copyright, he has no need to ask his client about purchase of the copyright and consequently it is unlikely that the client will learn about the copyright on the photographs. Однако, если фотограф - первый владелец авторских прав, у него нет необходимости спрашивать своего клиента о покупке авторских прав и, следовательно, маловероятно, что клиент будет знать об авторских правах на фотографии.
I don't want to, but if I don't, and then Amy moves or takes him away, when he gets older he's going to ask where I was and why I didn't fight for him. Я не хотел, но если я не обращусь, Эми может переехать и забрать Джона с собой, и когда он станет постарше, он будет спрашивать где был я и почему я за него не боролся.
Look, man, I know I'm not supposed to ask... but what you in here for? Слушай, я знаю, что не должен спрашивать, но за что тебя посадили?
Well, I hate to ask you this, Quagmire, but do you know how to change a diaper? Что ж, не хочу спрашивать тебя об этом, Куагмир, но, ты знаешь как менять подгузник?