Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
It's for... It's for letting him ask. Затем, что позволили ему спрашивать.
Likely, it is not necessary to ask, for what. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
I don't know what to ask. А я даже не знаю, что спрашивать.
The thing is, she started to ask about the night you brought her over. Дело том, что она начала спрашивать о той ночи когда ты ее привозил сюда.
Actually, I didn't want to ask you anything. На самом деле, я не хотел у тебя ничего спрашивать.
And ask me before you go on a date, especially with him. И ты должна спрашивать меня прежде, чем идти на свидание.
George, that's not something you ask your wife. Джордж, это не то, что ты должен спрашивать у своей жены.
You wouldn't ask Thomas Edison whether he knew how to use a sexmatron. Ты не стал бы спрашивать Томаса Эдисона знает ли он, как использовать сексматрон.
I wouldn't ask, but tips were light. Я бы не стал спрашивать, но на меня стали показывать пальцем.
I shan't ask you if you have any leads, or anything like that. Наверное мне не стоит спрашивать, есть ли у вас зацепки и вообще.
I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. Однако я считаю, что это будет слишком просто, поэтому спрашивать не буду.
No need to ask if I've got the right number. Не надо и спрашивать, туда ли я попала.
I can't even ask questions. Я обещал не спрашивать тебя, а не его.
It's perfectly normal to ask if you don't know. Это абсолютно нормально, спрашивать, когда не знаешь.
Sorry, I shouldn't ask that. Извини, мне следует спрашивать об этом.
From now on, I will not ask and will not interfere with your business. Теперь, я не буду спрашивать и вмешиваться в твои дела.
Signore. Please do not hesitate to ask. Синьор... просим вас незамедлительно спрашивать.
You already compromised my position here With the staff by continuing to ask about this. Вы уже подвергли риску мою положение здесь продолжая спрашивать об этом.
I promised myself I'd never ask you, but... Я сам себе обещал не спрашивать, но...
You needn't ask him, my dear. Не стоило его спрашивать, дорогая.
I prefer to observe rather than ask questions. Я предпочитаю наблюдать, а не спрашивать.
You didn't ask me how I am. Можешь не спрашивать меня, как я.
I don't even know what to ask. А я даже не знаю, что спрашивать.
And they will ask what took so long when the Earth itself was at dire risk. И они будут спрашивать, почему мы ждали этого так долго, если сама Земля была в страшной опасности.
He's going to ask you about joining the firm. Он будет спрашивать о твоём приходе в фирму.