| It's for... It's for letting him ask. | Затем, что позволили ему спрашивать. |
| Likely, it is not necessary to ask, for what. | Наверно, не стоит спрашивать, для чего. |
| I don't know what to ask. | А я даже не знаю, что спрашивать. |
| The thing is, she started to ask about the night you brought her over. | Дело том, что она начала спрашивать о той ночи когда ты ее привозил сюда. |
| Actually, I didn't want to ask you anything. | На самом деле, я не хотел у тебя ничего спрашивать. |
| And ask me before you go on a date, especially with him. | И ты должна спрашивать меня прежде, чем идти на свидание. |
| George, that's not something you ask your wife. | Джордж, это не то, что ты должен спрашивать у своей жены. |
| You wouldn't ask Thomas Edison whether he knew how to use a sexmatron. | Ты не стал бы спрашивать Томаса Эдисона знает ли он, как использовать сексматрон. |
| I wouldn't ask, but tips were light. | Я бы не стал спрашивать, но на меня стали показывать пальцем. |
| I shan't ask you if you have any leads, or anything like that. | Наверное мне не стоит спрашивать, есть ли у вас зацепки и вообще. |
| I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. | Однако я считаю, что это будет слишком просто, поэтому спрашивать не буду. |
| No need to ask if I've got the right number. | Не надо и спрашивать, туда ли я попала. |
| I can't even ask questions. | Я обещал не спрашивать тебя, а не его. |
| It's perfectly normal to ask if you don't know. | Это абсолютно нормально, спрашивать, когда не знаешь. |
| Sorry, I shouldn't ask that. | Извини, мне следует спрашивать об этом. |
| From now on, I will not ask and will not interfere with your business. | Теперь, я не буду спрашивать и вмешиваться в твои дела. |
| Signore. Please do not hesitate to ask. | Синьор... просим вас незамедлительно спрашивать. |
| You already compromised my position here With the staff by continuing to ask about this. | Вы уже подвергли риску мою положение здесь продолжая спрашивать об этом. |
| I promised myself I'd never ask you, but... | Я сам себе обещал не спрашивать, но... |
| You needn't ask him, my dear. | Не стоило его спрашивать, дорогая. |
| I prefer to observe rather than ask questions. | Я предпочитаю наблюдать, а не спрашивать. |
| You didn't ask me how I am. | Можешь не спрашивать меня, как я. |
| I don't even know what to ask. | А я даже не знаю, что спрашивать. |
| And they will ask what took so long when the Earth itself was at dire risk. | И они будут спрашивать, почему мы ждали этого так долго, если сама Земля была в страшной опасности. |
| He's going to ask you about joining the firm. | Он будет спрашивать о твоём приходе в фирму. |