You know, maybe you're not the right guy to ask. |
Ты знаешь, наверное ты не тот, кого нужно было спрашивать |
She'll come back and not ask because she'll be too embarrassed. |
Я знаю, что она вернется и не будет спрашивать, потому что ей будет неловко. |
No, I'm-I'm sorry, I'll ask one at a time. |
О, извини, мне нужно спрашивать по одному |
I was a soldier, and war teaches you to not ask what you do not need to know. |
Я был солдатом, и война учит не спрашивать то, что незачем знать. |
I hate to ask this, but are your profiles this far off sometimes? |
Мне неприятно об этом спрашивать, но ваши профили бывают так далеки от действительности? |
Well, I hate to ask, but I don't usually get opportunities like this. |
Ну, мне неловко спрашивать, но мне нечасто выпадает такая возможность. |
l don't suppose it would pay to ask who sent you. |
Полагаю, не стоит и спрашивать, кто тебя прислал. |
Well, you're supposed to - you're supposed to ask questions and then guess. |
Нет, тебе надо - тебе надо спрашивать вопросы и угадывать. |
You know, you talk to the kids, you ask them what they want for Christmas, you listen. |
Надо разговаривать с детишками, спрашивать, что они хотят на Рождество, слушать их ответы. |
Actually there may be something that you can do for me, but you can never ever ask me why. |
Вообще-то есть кое-что, что ты можешь сделать для меня, но ты не должна никогда спрашивать меня, зачем это нужно. |
I didn't want to ask in front of Stella, but... do you think it was... |
Я не хотел спрашивать при Стелле, но... не думаете ли вы, что это был... |
Then when people ask you where you got it from, you can tell them you got it from me... the second time I told you I love you. |
Когда люди будут спрашивать откуда это ты можешь говорить что от меня когда я признался в любви во второй раз. |
I did, how many times am I supposed to ask before she comes up with an answer? |
Как много раз я должна спрашивать, прежде чем она соизволит ответить? |
Have a baby or ask me if you should have a baby? |
Иметь ребенка или спрашивать меня, должен ли ты иметь его? |
Megan, neither one of us want to ask this, but was Tommy missing his belt when you found him? |
Меган, никто из нас не хочет это спрашивать, но был ли у Томми ремень когда вы его нашли? |
They're going to ask who did it, and you're going to tell 'em it was me. |
Они будут спрашивать, кто это сделал, и ты скажешь, что это была я. |
Heather, I hate to ask you this, but where were you today at noon? |
Хитер, мне неловко спрашивать это у вас, но где вы были сегодня в полдень? |
I overheard Bernadette tell Howard she was making him a meat loaf, and you don't have to not ask me twice. |
Я подслушал(-а) Бернадетт сказала Говарду она делала ему мясной рулет, и тебе не придется не спрашивать меня дважы |
How can you even look at your sister and ask me that? |
Как ты можешь, после того что сделала с сестрой, меня спрашивать об этом? |
If you have to ask if it's homophobic to ask questions, haven't you already answered your own question? |
Если тебе приходится спрашивать, гомофобно ли задавать вопросы, разве ты уже сама не ответила на свой вопрос? |
Can you give us any indication - And I know this is not the best time to ask - |
Я знаю, сейчас не время спрашивать, но... о чем вы думаете в этот день? |
Is it not all right for him to ask you things... things outside of the books? |
Разве он не может спрашивать вас о вещах, которых нет в книгах? |
I won't ask you for yours. |
я не буду у теб€ спрашивать. |
Well, just because my dad never told me anything, and I didn't want to ask them anything 'cause I didn't want to hurt their feelings. |
Ну, только потому что мои отцы никогда не говорили со мной об этом, и я не хотела спрашивать их потому что не хотела задевать их самолюбие. |
I won't ask you who you are... nor how to leave here, nor what you want. |
Я не буду спрашивать ни кто вы... ни как отсюда уйти, ни чего вы хотите. |