| I don't take any, but be sure and always ask about cream and sugar. | Я так не пью, но не забывай спрашивать о сливках и сахаре. |
| And they'll ask why TV1 in these times... has let go of its most popular presentor, Katrine Fnsmark. | И они будут спрашивать, почему ТВ1 в это время... с их популярной ведущей, Катрин Фонсмарк, начнем. |
| Because you told me not to ask! | Потому что ты попросил меня не спрашивать! |
| I will ask quickly, and you answer me quickly. | Я буду быстро спрашивать, а ты быстро отвечай. |
| Just tell me what you're working on, and I won't ask another thing from you. | Просто скажи мне над чем ты работаешь, и я больше не буду ничего у тебя спрашивать. |
| No need to ask, wait for my call | Не надо спрашивать, жди моего звонка. |
| I mean, it's kind of impolite to ask, you know. | Я имею в виду, что это невежливо спрашивать. |
| I guess I wont have to ask, what it's for. | Наверно, не стоит спрашивать, для чего. |
| I suppose it's thankless to ask, but I'd very much like to know how you escaped your cell. | Полагаю, бесполезно спрашивать, но всё же я очень хотел бы знать, как вы сбежали из своих камер. |
| Man, I didn't know he was going to ask us how much stuff costs. | Чувак, я не знал, что он будет спрашивать про стоимость. |
| Everyone will ask why she did this! | Все будут спрашивать почему она стреляла! |
| Well, let's agree not to ask each other that, | Давай условимся не спрашивать друг друга: |
| Do you even know what to ask? | Ты вообще знаешь, что спрашивать? |
| He said I could ask him whatever I wanted, and that's what I want to know. | Он сказал, я могу спрашивать его о чем захочу, а я хочу это знать. |
| Sun, my advice - and it's just that, because I'm the last person to ask about this, but you should tell him. | Сан, мой совет... но это только совет, потому что меня о таких вещах надо спрашивать в последнюю очередь ты должна сказать ему. |
| Why ask if you don't want to race? | Если ты не хочешь бежать, какой смысл меня спрашивать? |
| I shudder to ask, but how is that relevant? | Боюсь спрашивать, но при чём тут это? |
| Don't get me wrong, the sort of blokes I'm used to working for wouldn't need to ask that. | Не поймите меня неправильно, это-как бы парни Я привык работать для не нужно спрашивать об этом. |
| How can you even ask that question? | Как ты можешь вообще спрашивать об этом? |
| You don't have to constantly ask me. | Тебе не надо постоянно меня об этом спрашивать |
| If you want face time with Peter and Alicia, I'll need to know what you're going to ask. | Если ты хочешь получить личную встречу с Питером и Алисией, мне надо знать, про что ты будешь спрашивать. |
| Are you going to ask me again what have you done? | Ты опять будешь меня спрашивать, что ты делал? |
| When you look at your patient lying there, you have to ask yourself: | Когда вы смотрите на вашего пациента, лежащего здесь, вы должны спрашивать себя: |
| It's a list of questions for the interviewer to ask. | Это список вопросов, которые будет спрашивать журналист |
| You don't have to ask, it's right here. | Тебе не нужно спрашивать, они всегда здесь |