Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
I don't take any, but be sure and always ask about cream and sugar. Я так не пью, но не забывай спрашивать о сливках и сахаре.
And they'll ask why TV1 in these times... has let go of its most popular presentor, Katrine Fnsmark. И они будут спрашивать, почему ТВ1 в это время... с их популярной ведущей, Катрин Фонсмарк, начнем.
Because you told me not to ask! Потому что ты попросил меня не спрашивать!
I will ask quickly, and you answer me quickly. Я буду быстро спрашивать, а ты быстро отвечай.
Just tell me what you're working on, and I won't ask another thing from you. Просто скажи мне над чем ты работаешь, и я больше не буду ничего у тебя спрашивать.
No need to ask, wait for my call Не надо спрашивать, жди моего звонка.
I mean, it's kind of impolite to ask, you know. Я имею в виду, что это невежливо спрашивать.
I guess I wont have to ask, what it's for. Наверно, не стоит спрашивать, для чего.
I suppose it's thankless to ask, but I'd very much like to know how you escaped your cell. Полагаю, бесполезно спрашивать, но всё же я очень хотел бы знать, как вы сбежали из своих камер.
Man, I didn't know he was going to ask us how much stuff costs. Чувак, я не знал, что он будет спрашивать про стоимость.
Everyone will ask why she did this! Все будут спрашивать почему она стреляла!
Well, let's agree not to ask each other that, Давай условимся не спрашивать друг друга:
Do you even know what to ask? Ты вообще знаешь, что спрашивать?
He said I could ask him whatever I wanted, and that's what I want to know. Он сказал, я могу спрашивать его о чем захочу, а я хочу это знать.
Sun, my advice - and it's just that, because I'm the last person to ask about this, but you should tell him. Сан, мой совет... но это только совет, потому что меня о таких вещах надо спрашивать в последнюю очередь ты должна сказать ему.
Why ask if you don't want to race? Если ты не хочешь бежать, какой смысл меня спрашивать?
I shudder to ask, but how is that relevant? Боюсь спрашивать, но при чём тут это?
Don't get me wrong, the sort of blokes I'm used to working for wouldn't need to ask that. Не поймите меня неправильно, это-как бы парни Я привык работать для не нужно спрашивать об этом.
How can you even ask that question? Как ты можешь вообще спрашивать об этом?
You don't have to constantly ask me. Тебе не надо постоянно меня об этом спрашивать
If you want face time with Peter and Alicia, I'll need to know what you're going to ask. Если ты хочешь получить личную встречу с Питером и Алисией, мне надо знать, про что ты будешь спрашивать.
Are you going to ask me again what have you done? Ты опять будешь меня спрашивать, что ты делал?
When you look at your patient lying there, you have to ask yourself: Когда вы смотрите на вашего пациента, лежащего здесь, вы должны спрашивать себя:
It's a list of questions for the interviewer to ask. Это список вопросов, которые будет спрашивать журналист
You don't have to ask, it's right here. Тебе не нужно спрашивать, они всегда здесь