Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
Well, gentlemen, we may not have enough evidence to hold you, and since you've invoked your right to counsel, I can't ask you any questions. Ну что ж, господа, у нас нет достаточно доказательств, чтобы задерживать вас, а раз вы потребовали адвокатов, я не могу вас ни о чем спрашивать.
I don't want a guy to ask me if he can kiss me, because if a guy asks me and I think about it, then the answer is going to be... Я не хочу парня, который будет спрашивать может ли он меня поцеловать, потому что если парень меня спрашивает, а я думаю об этом, тогда я отвечу...
Janie, I hate to ask you this, but do you have any idea who this blonde woman might be? Дженни, мне неприятно это спрашивать, но есть ли у тебя какие-либо соображения по поводу личности этой блондинки?
I hate to ask you this, but do you have any connections at princeton? Слушайте, гм, я очень не хочу спрашивать тебя, но у тебя есть какие-нибудь связи в Принстоне?
I don't know if I should ask this, but do you think I might have a chance? Не знаю, должен ли я это спрашивать... но есть у меня шансы?
You have your reasons, but do I ask the man why he's good to my son? У вас они тоже есть, но разве я стану спрашивать, почему он добр к моему сыну?
Now, I'm not going to do anything so dramatic as to ask, "Who was it?" Я не буду делать ничего драматичного, например, спрашивать "кто это был?"
To adapt the words of President John F. Kennedy, let us ask not what the United Nations can do for us, but what we can do for the United Nations. Перефразируя слова президента Джона Ф. Кеннеди, хочу обратиться с призывом: давайте не будем спрашивать, что может сделать для нас Организация Объединенных Наций, давайте спросим, что мы можем сделать для Организации Объединенных Наций.
I don't know why Tom didn't come and I don't want to ask him. Я не знаю, почему Том не пришел, и не хочу спрашивать у него.
I don't want to ask this, but have you ever had reason to think he might be depressed? Я не хочу об этом спрашивать, но у Вас когда-нибудь причина по которой вы думаете, что он в депресии?
Sorry, this is kind of weird for me to ask, but are you...? Прости, немного странно это спрашивать, но ты...?
So ten years after Asia's crisis, it is natural to ask: what were the lessons, and has the world learned them? Так, десять лет спустя после кризиса в Азии вполне естественно спрашивать: какие извлекли уроки, и усвоил ли их мир?
I wanted to live, challenge, wish, forget, learn, know, ask... see, stare, understand, hear, listen, speak, mmeet... and be there. Я хотела жить, желать, забывать, учить, знать, спрашивать... видеть, смотреть, понимать, слышать, слушать, говорить, встречать... и быть там.
And I told him that tonight he can ask us anything he wants to about all of this, and that we would try to answer truthfully, even if it's sad. И я сказала, что сегодня Макс может спрашивать нас всё, что захочет знать, и что мы постараемся ответить честно, какой бы горькой не была правда.
Look, normally - normally, I wouldn't - I wouldn't ask, but I saw the police car out front, so... Слушайте, обычно... обычно, я бы не стал спрашивать, но я увидел полицейскую машину перед домом, так что...
Many, many times during your life, you'll look at your reflection in the mirror and ask yourself, Много-много раз в своей жизни ты будешь смотреть на свое отражение в зеркале, и спрашивать себя:
I hate to ask this because I know you kicked me off the Lady Gaga account, but is it okay if my nephew still comes to the shoot? Вильгельмина, мне неловко об этом спрашивать, потому что как я знаю, ты отстранила меня от статьи о Леди Гага, но...
You can't dig into me, shove 20 needles in my eyes and ask me what I see! Я не дам в себе копаться, воткнуть 20 иголок в глаза и спрашивать, что я вижу!
When he gets like this, I've learned it's best not to ask. Когда он в таком состоянии, его лучше не спрашивать ни о чём
If you don't know and I don't, sir, it's often best not to ask. Если вы не знаете, то и я не знаю, сэр, зачастую лучше не спрашивать.
I'll have to price them and put them on the shelves and people will ask about them and buy them and read them and come back and sell them. Тогда ведь их придётся оценивать, и ставить на полки, и люди будут приходить и спрашивать их и покупать и читать их, и возвращаться их продавать.
We might even become family, so shouldn't I have the rights to ask you such a question? Возможно, мы станем одной семьёй, поэтому у меня есть право спрашивать.
Then why did you ask me if Scotch tape would work, if you don't have any? Так зачем спрашивать, подойдёт ли скотч, если у тебя его нет?
I know I'm not supposed to ask what you talked about with your therapist, and I never would, but... if you want to tell me, you can. Я знаю, что не должна спрашивать о чем вы говорили с твоим психоналитиком, и я не буду, но... если ты хочешь мне что-то рассказать, я всегда рядом.
Well, I hate to have to ask you this, Mr. Crowne, but where were you last night? Сожалею, что приходится спрашивать вас об этом, мистер Краун, но где вы были прошлым вечером?