Louis, has anyone told you you're an exquisite soprano? |
Луис, тебе никто не говорил что у тебя утонченное сопрано? |
Why didn't anyone fix it? |
И почему же никто его не починил? |
And neither of us killed anyone. |
И никто из нас никого не убил |
Was anyone recording that for baby Barbara? |
Никто не записал это для Барбары? |
I don't believe anyone interrupted YOU when you read your Christmas story aloud, |
Я полагаю, что никто не прерывал бы ТЕБЯ, когда ты будешь читать свою Рождественскую историю вслух, |
Has anyone seen my glass eye? |
Никто не видел мой стеклянный глаз? |
None of the victims had ever talked to anyone about their experiences after the interview during the police investigation 10 years ago. |
После первого опроса, состоявшегося в ходе полицейского расследования 10 лет назад, никто из пострадавших никогда и никому не рассказывал о том, что ему довелось пережить. |
It would make it clear that no one was above the law, and that anyone seen as bearing individual criminal responsibility for such atrocities would be punished. |
Это позволит со всей очевидностью дать понять, что никто не может стать выше закона и что наказанию будет подвергнуто любое лицо, рассматриваемое как несущее индивидуальную уголовную ответственность за такие акты жестокости. |
There's no doorman on duty, so, so far, no one recalls seeing anyone flee the scene. |
Швейцара в доме нет, и никто не видел, как кто-то убегал с места преступления. |
Why didn't anyone think of this before? |
Почему никто раньше до этого не додумался? |
That is why employment is a voluntary right and employment cannot be imposed or forced on anyone. |
Таким образом, занятость является добровольным правом, и никто не может быть принужден к труду. |
At the same time, I do not think anyone - certainly not the United Kingdom - underestimates the challenges ahead. |
В то же время я думаю, что никто, в том числе Соединенное Королевство, не преуменьшает стоящие впереди задачи. |
Nor would anyone in 1970 have predicted that the cost of natural disasters would increase 900 per cent between the 1960s and 1990s. |
Никто также не мог в 1970 году предсказать, что ущерб от стихийных бедствий за период с 1960 по 1990 год возрастет в девять раз. |
Article 13 also stipulates that "compulsory employment shall not be imposed on anyone, except in exceptional cases of necessity which are exclusively defined". |
Кроме того, в статье 13 указывается, что "никто не может принуждаться к труду, за исключением особых случаев необходимости, которые конкретно оговариваются". |
I believe that if the United Nations focused on these important issues, its leading role in global governance could not be questioned by anyone. |
Я считаю, что если бы Организация Объединенных Наций сосредоточилась на этих важных вопросах, ее ведущую роль в глобальном управлении никто не смог бы поставить под сомнение. |
So he had to find a way to get the money into the country without anyone knowing about it. |
И ему пришлось искать способ ввести деньги в страну так, чтобы никто о них не знал. |
Why didn't anyone call the police? |
То почему никто не вызвал полицию? |
Why wasn't anyone watching him? |
Почему никто не следил за ним? |
Hook could've saved us a lot of effort with honesty, but the truth is, we don't need anyone. |
Крюк мог бы облегчить наши попытки сказав правду, но правда в том, что нам никто не нужен. |
I do not think anyone doubts that these measures are of a nature to predetermine the results of the final negotiations. |
Думаю, что никто не сомневается в том, что эти меры в силу своей природы предопределяют результаты переговоров об окончательном статусе. |
Nobody may employ anyone who has not reached the age of 16. |
Никто не может нанимать на работу лиц в возрасте до 16 лет. |
The best hope for the Afghan people is the continuing support of the international community, and Afghans are more aware of this than anyone. |
Афганский народ должен возлагать главную надежду на непрекращающуюся поддержку международного сообщества, и афганцы, как никто другой, понимают это. |
No one could be arrested without a warrant, and anyone who was arrested must be informed immediately of the reasons for the arrest. |
Никто не может быть арестован без ордера, и любой арестованный должен быть немедленно проинформирован о причинах своего ареста. |
We were at zero visibility, yelling for anyone to call out, but no one did. |
Мы были в зоне нулевой видимости, пытались позвать кого-нибудь, но никто не отзывался. |
If they moved the body without anyone seeing, they were probably the last to leave. |
Если они перенесли тело и никто не заметил они были вероятно последними кто уходил. |