| There's no longer anyone there that knows too much. | Больше никто не знает ничего лишнего. |
| About service, has anyone hungry? | Кстати говоря, никто из вас не голоден? |
| Under no circumstances does anyone talk to the press. | И ни при каких обстоятельствах никто не общается с прессой. |
| The Tetrarch does not wish anyone to speak with him. | Желание Тетрарха, чтоб с ним никто не говорил. |
| No one's getting rid of anyone. | Никто ни от кого не избавится. |
| I know him as well as anyone. | Я знаю его как никто другой. |
| Near a main road, no one would notice anyone going in or out. | Рядом с главной дорогой, никто бы и не заметил как кто-то входит или выходит. |
| I've never had anyone do anything like that for me before. | Никто никогда не делал ради меня ничего подобного. |
| Never known anyone like that before, never loved... | Никто не был мне так близок, никого не любил... |
| No one's scorching anyone, not yet. | Никто никого не сожжет, пока что. |
| It's not like anyone would know. | Об этом никто и не узнает. |
| And Clyde doesn't really like anyone, so... | А взаправду Клайду никто не нравится. |
| There's no way anyone can possibly listen in on what you're saying in there. | Никто не имеет возможности прослушать что там говорят. |
| promised you wouldn't hurt anyone. | айет, ты обещал, что никто не пострадает. |
| And it seemed that would be the last anyone would hear from Aaron Williams. | Кажется, с тех пор никто не видел Аарона Уильямса. |
| But I really don't think anyone would seriously attempt it. | Может, это и сработало бы, но никто не воспримет это всерьёз. |
| Well, you know better than anyone how difficult business can be in these neighborhoods. | Ты, как никто другой, знаешь, как трудно вести дела с местными. |
| You should know that more than anyone. | Ты знаешь это, как никто. |
| And why he's gone three years without anyone seeing it. | И почему он прожил три года, а этого никто так и не обнаружил. |
| I've never had anyone fight for my honor before. | Раньше ради меня никто не дрался... |
| I think there's still a chance this ends without anyone getting dead. | Думаю, еще есть шанс разрулить ситуацию, чтобы никто не погиб. |
| Louis, I don't think anyone needs to call... | Луис, никто не должен вызывать... |
| I know about being trapped, more than anyone. | Я как никто другой знаю, каково это, быть в ловушке. |
| I'll use it better than anyone. | Я воспользуюсь ею, как никто другой. |
| The last place anyone saw her. | Там, где никто не ищет. |