Football fans the world over will always remember the outrageous error that awarded France the decisive goal against Ireland to qualify for the tournament, despite obvious hand-play by the French superstar Thierry Henry. |
Футбольные фанаты во всем мире никогда не забудут вопиющую ошибку, благодаря которой был засчитан решающий гол сборной Франции в игре со сборной Ирландии в отборочном матче чемпионата мира, несмотря на явную игру рукой французского футболиста - суперзвезды Тьерри Анри. |
It has always been Switzerland's practice not to sign an international instrument until it is sure of being able to ratify and implement it. |
Фактически Швейцария на практике никогда не предпринимала шагов по подписанию какого-либо международно-правового акта до тех пор, пока она не будет уверена в том, что сможет впоследствии его ратифицировать и осуществлять. |
Another issue that needs to be dealt with is the attempt to constitute the object by assuming - negatively to start with, yet always and in each instance - its singularity and its thrust towards the 'common', rather than simply its identity or difference. |
(Прошу заметить: поскольку биополитическое было разработано в качестве горизонта нашего исследования, мы никогда не продвигались вперед посредством буквального контакта с телами. |
Yes, always had the mad skills with the ladies. [chuckling] |
Да, никогда не умел обращатся с дамами. |
Even though Shen Chia-Yi and I have been in the same class ever since junior high the distance between an honor student and a bad student always stayed the same. |
Мы с Шэнь Цзяи всегда учились в одном классе, но дистанция между хорошей ученицей и плохим учеником никогда не сокращялась. |
We'll-we'll always be there for the big moments. |
Как будто развода никогда и не было! |
The douche was always a good hang, even though he was a bit of a douche. |
С Тупицей мы никогда не скучали, хотя он и правда туповат. |
As a nuclear-weapon State, China has always pursued a policy of no-first-use of nuclear weapons at any time and under any circumstances. |
Являясь государством, обладающим ядерным оружием, Китай неизменно придерживается политики, в соответствии с которой он намерен никогда и ни при каких обстоятельствах не применять первым ядерное оружие. |
It is Denver's elegant, three-cornered landmark and reminds me that two of anything is always stronger with a third... |
Это элегантная треугольная достопримечательность Денвера напоминает мне что любые двое всегда сильнее с третьим... цепь из трех звеньев никогда не разорвется, здание с тремя углами может противостоять ветрам, и два сердца, соединенные чем-то большим могут противостоять чему угодно. |
You get married a virgin, you never drink alcohol, you don't smoke, you always do service, you're a good kid. |
И я выросла в окружении, где считалось, что моё достоинство и моё положение поддерживаются этими правилами, которые я знаю всю свою жизнь: выходи замуж девственницей, никогда не употребляй алкоголь, не кури, всегда помогай и служи - и ты будешь хорошей девочкой. |
It is a sad moment for me to have to take my leave of you and I shall remember always the extremely cordial atmosphere that prevails in the Conference on Disarmament. |
Мне поистине грустно уезжать, и я никогда не забуду ту крайне сердечную атмосферу, которая превалирует на Конференции по разоружению. |
It may interest you to know that my babies' napkins have always been washed in Frisko and that no child has shown a sign of a spot since birth. |
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи. |
THEY STOP PLAYING You know, when I was growing up on the orphan farm, this man was always there to help us out, and he never charged for his services. |
Вы знаете, когда я рос в сиротском приюте, этот человек всегда нас выручал, но никогда не брал деньги за свои услуги. |
because I've always felt a mystical connection to these two men, both of whom I never knew. |
Потому что я всегда ощущала мистическую связь с этими двумя мужчинами, которых никогда не знала. |
You lay down a couple of very simple rules - always cutaway from your body, keep the blade sharp, never force it - andthese are things kids can understand and practice with. |
Усваиваются такие простые правила, как: всегда режьте отсебя, лезвие должно быть острым, никогда не режьте с силой. Все этодети понимают и могут применять на практике. |
Now, don't be asking me to put plaits in, because I'm rubbish with plaits, I've always had fingers like sausages. |
Только не проси меня заплетать косички, я никогда этого не умела, у меня всегда пальцы были как сосиски. |
It is not occasionally that this album is called "Pictures from the Street" - in streets of a city, an attentive observer will never feel bored, virtually always there happen some live films, you only need to watch. |
Недаром альбом называется "Pictures from the Street" - на улицах города внимательный наблюдатель никогда не заскучает, там практически всегда происходят какие-то живые фильмы, только смотри. |
With a bit of luck, his life was ruined forever, always thinking that just behind some narrow door in all his favourite bars, men in red shirts are getting incredible kicks from things he'll never know. |
Теперь его будет преследовать мысль, что за узкой дверью его любимого бара... мужики в красных рубашках ловят кайф, который он никогда не испытывал. |
Isolationist policies, by contrast, always lead to shortages and discontent. No matter how energy independence is pursued, it will never amount to anything other than an unattainable - and potentially dangerous - fantasy. |
Не имеет значения, каким способом добиваться энергетической независимости, она никогда не станет чем-то большим, чем просто недосягаемой и потенциально опасной фантазией. |
While this sounds a bit unsettling, he enjoys always being kept on his toes and the fact that he is never working on one thing long enough to get bored with it. |
И хотя это может расстраивать, ему нравится разнообразие, ведь он фактически никогда не занимается одним и тем же настолько долго, чтобы это успело надоесть. |
Koichi always had to have his own way |
Он тоже никогда никого не слушал. |
I've always been terrible about facing the music, so, I dealt with it in the only way I know how. |
Я никогда не умел держать ответ, так что я сделал то, что я точно умею. |
The court of directors of the British East India Company were never in favour of a training college in Calcutta, and for that reason there was always a lack of funds for running the college. |
Совет директоров Ост-Индской компании никогда не благоволил данному колледжу в Калькутте, и как результат последний постоянно испытывал недостаток средств для деятельности. |
It just, it always seemed like more of a movie romance than a real one because it was a movie and in real life you two would never be... |
Это всегда выглядело как кинороман, потому что это и было кино! А в реальной жизни вы никогда бы... |
And I'd never competed on a disabled level, you know - I'd always competed against other's all I'd ever known. |
Знаете, я никогда не участвовала в соревнованиях для инвалидов, я всегда выступала против здоровых спортсменов. |