| The point is, you've always been so kind to people, never inuring them... or others. | Ты всегда был так добр к людям, никогда не причинял вред им или... окружающим. |
| Well... she's always had a thing for my dad, and he's never been interested. | Ну... у неё всегда было что-то к моему отцу, но только вот он никогда не был заинтересован. |
| Unfortunately, you will never meet David Pilcher, but you can take comfort in the fact that he is always watching over you. | К сожалению, вы никогда не встретите Дэвида Пилчера, но вы можете утешиться тем фактом, что он всегда следит за вами. |
| I always try to avoid Father's Day now. | Я стараюсь никогда его не отмечать. |
| I never got where I thought I wanted to go, but I always got a great story. | Я никогда не ходил туда, куда, как я думал, я хотел сходить, но это всегда получалась великая история. |
| I know, you always looked down on me, and I never respected you either. | Я знаю, ты всегда смотрела на меня свысока, да и я никогда не уважала тебя. |
| Lord, please we do not ever let your hand and that is your love always with us. | Господи, мы просим тебя никогда не осталять нас и чтобы твоя любовь всегда была с нами. |
| I've never been inside, but there's always a line of awful people around the corner. | Я никогда там не была, но у входа вечно очередь из жутких типов. |
| The others were always very sharp, Walter, but they were never us. | Остальные всегда были очень умны, Уолтер, но они никогда не были нами. |
| One big thing was always, never get eye contact with the Germans. | Было очень важно никогда не смотреть в глаза немцам. |
| He's always been terrible with money. | Он никогда не умел обращаться с деньгами |
| Fossil fuel prices almost always fail to include the negative externalities, such as climate change and air pollution, associated with the production and burning of such fuels. | В ценах на ископаемые виды топлива почти никогда не учитываются отрицательные внешние эффекты, такие как изменение климата и загрязнение воздуха, связанные с производством этих видов топлива и их горением. |
| The input and involvement of third-party actors must always take place within the agreed framework of the process, and the affected parties must be kept informed at all stages. | Третьи стороны должны вносить вклад в процесс и участвовать в нем, никогда не выходя за его согласованные рамки, а информация должна доводиться до сведения затронутых сторон на всех этапах процесса. |
| At the same time, it must be borne in mind that the final text of a decision of an international organization will always be incapable of reflecting all propositions and alternatives formulated by each and every party to the negotiations... | В то же время следует иметь в виду, что «окончательный текст решения международной организации никогда не сможет отразить все предложения и варианты, сформулированные каждой из сторон переговоров... |
| Will she always be safe, can you promise me that? | Ты можешь пообещать, что ей никогда не будет угрожать опасность? |
| I have deciphered every code from Caesar shift to Morse, yet the one that will always elude me is modern dress. | Я разгадал всё коды от шифра Цезаря до Морзе, но один мне никогда не постичь - современная мода. |
| He was aimless, always searching for something more, sweet and earnest to a fault but never strong. | У него не было целей, он всегда искал чего-то большего милым и совершенно неисправным но никогда не был сильным. |
| I was never one to dwell on my past, always content to leave it a mystery. | Я никогда не копался в прошлом, оно оставалось загадкой, и меня это устраивало. |
| But the problem with me will always be that I can never know for sure. | Но моя проблема всегда будет в том, что я никогда не буду точно в этом уверен. |
| I just got excited because I've never had the wedding I always dreamed of. | Просто я очень разволновался, потому что у меня никогда не было свадьбы, о которой я мечтал. |
| You know, I always suspected Nate was a member, but he would never fess up. | Знаешь, я всегда подозревала, что Нейт состоит в нем, но он бы никогда не сознался. |
| Never connected to things or furniture, always someone else's, so luckily it was easy to leave. | Никогда не привязываясь к вещам или к мебели, всегда в чужих - на моё счастье, из них так легко уходить. |
| The dependence of many stakeholders on Mission services, combined with high hopes of its operations, have created expectations in some quarters that cannot always or perhaps ever be met. | Зависимость многих заинтересованных сторон от услуг, предоставляемых Миссией, в сочетании с большими надеждами, возлагаемыми на ее операции, породила в определенных кругах ожидания, которые не всегда могут быть оправданы или, пожалуй, не могут быть оправданы никогда. |
| It never competes with other countries in terms of nuclear input, quantity or scale, and always keeps its nuclear arsenal at the minimum level required for its national security. | Что касается ядерного потенциала, то Китай никогда не соревновался с другими странами в отношении количества или масштабов и всегда поддерживал свой ядерный арсенал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения своей национальной безопасности. |
| Norway had always been a democracy, so the risk of rent-seeking had never arisen, and the country had found a way to harness its natural capital using its human capital. | Норвегия всегда была и остается демократическим государством, поэтому риск погони за рентой никогда не возникал, и страна пришла к тому, что лучший способ поставить себе на службу природный капитал - это использовать свой человеческий капитал. |