The point is, you've always been so kind to people, never inuring them... or others. |
Ты всегда был так добр к людям, никогда не причинял вред им или... окружающим. |
Well... she's always had a thing for my dad, and he's never been interested. |
Ну... у неё всегда было что-то к моему отцу, но только вот он никогда не был заинтересован. |
Unfortunately, you will never meet David Pilcher, but you can take comfort in the fact that he is always watching over you. |
К сожалению, вы никогда не встретите Дэвида Пилчера, но вы можете утешиться тем фактом, что он всегда следит за вами. |
I always try to avoid Father's Day now. |
Я стараюсь никогда его не отмечать. |
I never got where I thought I wanted to go, but I always got a great story. |
Я никогда не ходил туда, куда, как я думал, я хотел сходить, но это всегда получалась великая история. |
I know, you always looked down on me, and I never respected you either. |
Я знаю, ты всегда смотрела на меня свысока, да и я никогда не уважала тебя. |
Lord, please we do not ever let your hand and that is your love always with us. |
Господи, мы просим тебя никогда не осталять нас и чтобы твоя любовь всегда была с нами. |
I've never been inside, but there's always a line of awful people around the corner. |
Я никогда там не была, но у входа вечно очередь из жутких типов. |
The others were always very sharp, Walter, but they were never us. |
Остальные всегда были очень умны, Уолтер, но они никогда не были нами. |
One big thing was always, never get eye contact with the Germans. |
Было очень важно никогда не смотреть в глаза немцам. |
He's always been terrible with money. |
Он никогда не умел обращаться с деньгами |
Fossil fuel prices almost always fail to include the negative externalities, such as climate change and air pollution, associated with the production and burning of such fuels. |
В ценах на ископаемые виды топлива почти никогда не учитываются отрицательные внешние эффекты, такие как изменение климата и загрязнение воздуха, связанные с производством этих видов топлива и их горением. |
The input and involvement of third-party actors must always take place within the agreed framework of the process, and the affected parties must be kept informed at all stages. |
Третьи стороны должны вносить вклад в процесс и участвовать в нем, никогда не выходя за его согласованные рамки, а информация должна доводиться до сведения затронутых сторон на всех этапах процесса. |
At the same time, it must be borne in mind that the final text of a decision of an international organization will always be incapable of reflecting all propositions and alternatives formulated by each and every party to the negotiations... |
В то же время следует иметь в виду, что «окончательный текст решения международной организации никогда не сможет отразить все предложения и варианты, сформулированные каждой из сторон переговоров... |
Will she always be safe, can you promise me that? |
Ты можешь пообещать, что ей никогда не будет угрожать опасность? |
I have deciphered every code from Caesar shift to Morse, yet the one that will always elude me is modern dress. |
Я разгадал всё коды от шифра Цезаря до Морзе, но один мне никогда не постичь - современная мода. |
He was aimless, always searching for something more, sweet and earnest to a fault but never strong. |
У него не было целей, он всегда искал чего-то большего милым и совершенно неисправным но никогда не был сильным. |
I was never one to dwell on my past, always content to leave it a mystery. |
Я никогда не копался в прошлом, оно оставалось загадкой, и меня это устраивало. |
But the problem with me will always be that I can never know for sure. |
Но моя проблема всегда будет в том, что я никогда не буду точно в этом уверен. |
I just got excited because I've never had the wedding I always dreamed of. |
Просто я очень разволновался, потому что у меня никогда не было свадьбы, о которой я мечтал. |
You know, I always suspected Nate was a member, but he would never fess up. |
Знаешь, я всегда подозревала, что Нейт состоит в нем, но он бы никогда не сознался. |
Never connected to things or furniture, always someone else's, so luckily it was easy to leave. |
Никогда не привязываясь к вещам или к мебели, всегда в чужих - на моё счастье, из них так легко уходить. |
The dependence of many stakeholders on Mission services, combined with high hopes of its operations, have created expectations in some quarters that cannot always or perhaps ever be met. |
Зависимость многих заинтересованных сторон от услуг, предоставляемых Миссией, в сочетании с большими надеждами, возлагаемыми на ее операции, породила в определенных кругах ожидания, которые не всегда могут быть оправданы или, пожалуй, не могут быть оправданы никогда. |
It never competes with other countries in terms of nuclear input, quantity or scale, and always keeps its nuclear arsenal at the minimum level required for its national security. |
Что касается ядерного потенциала, то Китай никогда не соревновался с другими странами в отношении количества или масштабов и всегда поддерживал свой ядерный арсенал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения своей национальной безопасности. |
Norway had always been a democracy, so the risk of rent-seeking had never arisen, and the country had found a way to harness its natural capital using its human capital. |
Норвегия всегда была и остается демократическим государством, поэтому риск погони за рентой никогда не возникал, и страна пришла к тому, что лучший способ поставить себе на службу природный капитал - это использовать свой человеческий капитал. |