Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Никогда

Примеры в контексте "Always - Никогда"

Примеры: Always - Никогда
Particular importance is attached to the cultural and linguistic heritage of the indigenous peoples, whose way of life has always been compatible with preservation of the environment. Особое значение придается культурному и языковому наследию коренных народов, образ жизни которых никогда не вступал в противоречие с сохранением окружающей среды.
The Finance Section, for example, always lacked a qualified SUN administrator and was unable, therefore, properly to utilize and interrogate the mission's financial records. В Финансовой секции, например, никогда не было квалифицированного специалиста по системе "САН", вследствие чего она не могла должным образом использовать финансовую отчетность миссии и не имела к ней электронного доступа.
As my predecessors have endeavoured to point out, the Court is always aware of its duty to deal with cases as promptly and efficiently as possible. Как подчеркивали предыдущие ораторы, Суд никогда не забывает о своей обязанности рассматривать дела как можно быстрее и эффективнее.
In the international context, the models that have been created to address cross-border insolvency issues have always stopped short of dealing satisfactorily with groups. Созданные на сегодняшний день модели решения проблем трансграничной несостоятельности никогда не обеспечивали удовлетворительного регулирования в отношении групп в международном контексте.
Why is it always you and never me? почему всегда ты и никогда я?
The people of my country refer to land-mines as "eternal sentinels" which never sleep and are always ready to strike. Народ моей страны называет эти мины "вечными часовыми", которые никогда не спят и всегда готовы нанести удар.
He was always talking about how things were so much better in high school and how life will never be as good as it was back then. Он всегда говорил, что все было гораздо проще в старшей школе, и теперь жизнь никогда не будет так хороша, как тогда.
There are parts of you in this novel that I always knew were there, but I had never seen before. В этом романе, ты проявил те частицы себя, которые, я всегда знала, есть где-то там, Но никогда не видела раньше.
And Dennis always tells me, never let someone's resistance stop you from getting what you want. А как мне всегда говорит Дэннис, никогда не позволяй чужому осуждению вставать на пути, которым ты хочешь пройти.
Kappa House is, and always has been, first and foremost, a sisterhood and I have never needed my sisters more than I need them now. Дом Каппа всегда был и будет прежде всего сестринством и я никогда не нуждалась в своих сёстрах больше, чем сейчас.
Those obsessions always end in failure because they lack political logic and economic sense and because justice and arithmetics are not and never will be synonymous. Эти навязчивые идеи всегда заканчиваются провалом, поскольку они страдают отсутствием политической логики и экономического чутья и поскольку справедливость и арифметика не были и никогда не будут синонимами.
And all United Nations Member States have a role to play, we should always remember, in ensuring compliance with Security Council decisions. И мы никогда не должны забывать о том, что все государства-члены Организации Объединенных Наций обязаны сыграть свою роль в выполнении решений Совета Безопасности.
He always stood up for the United Nations; he did not accept the comments of critics, but argued with them right from the beginning. Он всегда отстаивал идеи Организации Объединенных Наций; он никогда не воспринимал замечания критиков, а спорил с ними с самого начала.
The Agenda for Development speaks for itself, but it is always worthwhile to highlight briefly what it represents. Повестка дня для развития говорит сама за себя, но никогда не помешает кратко остановиться на том, что она собой представляет.
Sales taxes always increase the price of a good or service and are never recorded as a negative "transfer in kind" to households. Налоги на продажу всегда увеличивают стоимость товаров или услуг, при этом они никогда не учитываются как отрицательный «трансферт в натуральной форме» домашним хозяйствам.
One important point I was trying to relate to the Council is that they always promise national proceedings and they never deliver national proceedings. Один важный момент, который я старался довести до сведения Совета, состоит в том, что они постоянно обещают национальные разбирательства, но никогда не проводят национальных разбирательств.
That approach was not entirely acceptable because lists were never complete and it was not always easy to interpret descriptions of specific practices. Такой подход является не совсем приемлемым, так как такие перечни никогда не бывают полными и не всегда легко дать правильное толкование конкретной практике по ее описанию.
Since Cuba and Benin have always enjoyed good relations, Benin has not taken any measure to impose an economic embargo against Cuba. В связи с тем, что между Кубой и Бенином сложились добрые отношения, Бенин никогда не применял мер, связанных с экономической блокадой, в отношении Кубы.
Studies show that half of all tenants will never be able to purchase a property and therefore will always depend on the social or rental housing market. Исследования свидетельствуют о том, что 50% всех квартиросъемщиков никогда не смогут приобрести недвижимость и поэтому всегда будут зависеть от рынка социального и арендуемого жилья.
Burundi has never had any laws or measures that conflict with General Assembly resolution 63/7, and has always been in favour of lifting the embargo. Бурунди никогда не принимала законы или меры, идущие вразрез с резолюцией 63/7 Генеральной Ассамблеи.
But since perfection always lies out of reach, we need to be responsive to changing times and new events as we set about our joint task. Но поскольку никогда невозможно достичь совершенства, мы должны реагировать на меняющиеся времена и новые события при определении нашей совместной задачи.
Let us therefore always bear in mind the need for just and fair solutions that are based on the purposes and principles of the United Nations Charter. Поэтому давайте никогда не будет забывать о необходимости честных и справедливых решений, основанных на целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций.
The same countries that had always discouraged no-action motions, particularly in the case of country-specific resolutions, were now using one to block requests for separate votes on certain paragraphs of the draft resolution. Те же самые страны, которые никогда не поощряли предложения о непринятии действий, особенно в том, что касается резолюций по конкретным странам, в настоящее время используют как раз этот метод, с тем чтобы блокировать требования о раздельном голосовании по определенным пунктам проекта резолюции.
The people of Nauru will always remember their generosity during our time of need. Народ Науру никогда не забудет об оказанной ими помощи в тяжелое для нас время.
Motive was probably what it always is - He wanted out, she threatened to expose him. Мотив, вероятно, прост, как никогда... он хотел от нее уйти, а она угрожала его разоблачить.