But we never had to worry about that kind of stuff because Mom always knew how to take care of him and us. |
Нам никогда не приходилось волноваться о таких вещах Потому что мама всегда знала, как заботиться о нем и о нас. |
Bart, you've always been a handful, but you've never interfered with my reproductive freedom. |
Барт, ты всегда был негодником, но ты никогда не посягал на мою свободу размножения. |
Doesn't bother me that she always listens to you - and never listens to me. |
Меня не сильно волнует, что она слушается тебя и никогда не слышит меня. |
Made me think! I never had the guts to make a move, always playing it safe. |
Это заставило меня подумать, что с моей нерешительностью мне никогда не хватит смелости сделать первый шаг. |
Bobby Long. I always suspected, but she never told me. |
Бобби Лонг. но она никогда мне этого не говорила прямо. |
It doesn't matter what day it is, Father, there's always time for a nice cup of tea. |
Неважно, какое на дворе число, отец, никогда не помешает выпить чашечку чаю. |
But one can always strike a bargain. |
Но заключить сделку никогда не поздно. |
One of the things I really admire about him is how he hasn't really had an easy life but he's always so upbeat. |
В нём меня действительно восхищает то, что несмотря на непростую жизнь, он никогда не вешает нос. |
His wife always becomes unlawful for a man after the separation ruling has been issued. |
После вынесения решения о расторжении брака разведенная женщина никогда не сможет вновь выйти замуж за своего бывшего мужа. |
The Secretariat for Social Development, which was responsible for implementing poverty-reduction programmes, always bore in mind the need for consistency and coordination between the different levels of government. |
Министерство социального развития, отвечающее за осуществление программ сокращения бедности, никогда не забывает о необходимости согласованности и координации в работе разных уровней власти. |
We never talk about that night, but it's always there, no matter how hard we try to forget. |
Мы никогда не говорили о той ночи, но мы помним, неважно, как сильно мы пытаемся забыть. |
You may never be as wise as an owl... but you'll always be a hoot to me. |
Вы никогда не можете быть мудры, как сова... но вы всегда будете шутка для меня. |
Well, I thought it was a little unfair that she's always here, and you never get a chance to stay over, so... |
Ну, я думалю, что это было немного несправедливо Что она всегда здесь, а у тебя никогда не бывает шанса остаться, так что я убила ее. |
You're never going to be free if you're always there to pick up. |
Ты никогда не сможешь быть свободной, если просидишь здесь. |
China had always kept its nuclear capabilities at the minimum level required for national security and had never taken part in any nuclear arms race. |
Китай всегда поддерживал свой ядерный потенциал на минимальном уровне, необходимом для обеспечения национальной безопасности, и никогда не принимал участия в гонке ядерных вооружений. |
Value proposed: Never; seldom; occasionally; often; always |
Предлагаемый показатель: Никогда; редко; временами; часто; всегда |
Poland has always respected the relevant legal provisions, and - in consequence - has never produced or stockpiled such weapons on its territory. |
Польша всегда соблюдала юридические положения в этой области и, следовательно, никогда не производила и не хранила запасы такого оружия на своей территории. |
The Government had always cooperated with the United Nations and other organizations and had never rejected requests for inspections or inquiries into its judicial procedures related to human rights cases. |
Правительство всегда сотрудничало с Организацией Объединенных Наций и другими организациями и никогда не отказывало в посещении с целью проведения инспекции или представлении ответов на вопросы, касающиеся судебных процессов по делам, связанным с нарушениями прав человека. |
We swore then that they would always be in our hearts, that we would never forget them. |
Мы клянемся, что они навсегда останутся в наших сердцах, что мы их никогда не забудем. |
While underdevelopment should never be used as an excuse for disturbance of the peace, it unfortunately is always a ready excuse or natural scapegoat. |
Хотя экономическая отсталость никогда не должна использоваться в качестве оправданий попыток подрыва устоев мира, к сожалению, она всегда служит готовым предлогом или обычным оправданием. |
Until today, never I had venereal disease none, thanks to the Américo Prepúcio that always signals when it has danger. |
До сегодня, никогда я не иметь венерическое заболевание никакие, спасибо Américo Prepúcio то всегда сигналы когда он будет иметь опасность. |
Charlotte, who never loved this man, is always pregnant. |
Шарлотта, никогда не любившая этого человека, постоянно беременна.» |
They are a clear example of continuous evolution, always into the research of new forms in the choreographic composition, never forgetting the essence of tango. |
Эта пара настоящий пример непрерывной эволюции. Постоянно находясь в поиске новых форм, они никогда не теряют сущности танго. |
"Grownups never seem to understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them". |
"Взрослые никогда ничего не понимают, а для детей очень утомительно без конца им всё объяснять". |
Humans and aliens must always be on a quest for knowledge, a quest that will never be complete. |
Людям и инопланетным существам не стоит прекращать поиск знаний, поиск, который никогда не закончится. |