Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Никогда

Примеры в контексте "Always - Никогда"

Примеры: Always - Никогда
I've always thrown that in there because I always felt, from Clerks forward... Я никогда не брезговал этой темой - с самых "Клерков", ещё даже не зная, что нас будут смотреть.
Theories are never certain and must always be prepared for an uncertain future. Or, as Karl Popper put it, truth is never definitive and error is always probable. Или, как сказал Карл Поппер, правда никогда не окончательна, а ошибки всегда вероятны.
With me, it was always kind of like talking to a brick wall, but Rebecca - she kind of always knew the right thing to say. Я никогда не мог найти подход к нему, но Ребекка... всегда знала что нужно сказать.
To teach people that they should never to try to see the power of the masses rules because of the crowd not always competent and are always cruel. Все преступления, совершенные террористами и повстанцами, учат бедных тому, что они никогда не должны пытаться захватить себе власть.
The crust that always stick to the edges never get burned. Края выпечки с ней никогда не подгорают.
He always eats too much when you give him regular food. Ему никогда не нравилась обычная еда.
Truth be told, I wasn't always such a nice guy. Честно говоря, я никогда не был послушным.
Seems like him and good luck always was strangers. Кажется, удача никогда его не жаловала.
There were obviously financial sacrifices because he always refused to be paid. Само собой, был финансовый ущерб, потому что он никогда не брал денег.
He always disapproves of anyone I want to marry. Он никогда не одобряет моих избранниц, а мне нужно добиться его расположения.
Neither country always sees eye to eye with the West. Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом.
He connects criminals, but he always keeps his own hands clean. У него связи в мире преступности, но сам никогда не марает ручки.
Mexico has never opened an embassy in Paramaribo, however, it has always maintained an honorary consulate in the capital city. Мексика никогда не открывала посольство в Парамарибо, однако имеет там почётное консульство.
She never dresses up, she's not attractive, and she always feigns ignorance. Никогда не наряжается, непривлекательна и всегда притворяется невеждой.
So there's always a strong ecological component in the project. В проекте никогда не обходится без экологии.
A true democracy is always home-grown; it is never anything that is imposed from outside. Истинная демократия всегда взращивается дома и никогда не привносится извне.
Mr. Suzuki's classes are interesting, but his stories always get sidetracked, so we never make any good progress in our textbooks. Занятия господина Сузуки интересны, но он постоянно отвлекается на отступления, поэтому мы никогда не добиваемся хороших результатов с нашими учебниками.
Upgrades never require a wholesale installation; you can always upgrade in-place. Для обновлений никогда не требуется переустановки "всего"; вы всегда можете выполнить обновление не прерывая работы.
According to Bashkortostan President Murtaza Rakhimov, Bashkortostan has always been in time with its due payments. Как отметил Президент Республики Башкортостан Муртаза Рахимов, со стороны Башкортостана никогда не было задержек платежей.
You're never late and you always answer your cell. Ты никогда еще не опаздовал и всегда отвечал на звонок.
No off season, these guys are always active. Никогда не отдыхают, всегда в работе.
You should always handle magnets with caution and never let them collide together. В любом случае с магнитами нужно обращаться осторожно и по возможности никогда не допускать их столкновения.
A durable settlement on an issue of such magnitude and sensitivity has never been the product of compulsion; it always necessitates consent. Долговременное урегулирование столь принципиального и болезненного вопроса никогда еще не было результатом импульсивного желания.
You know, the votes can always go either way. Никогда не знаешь, за кого проголосуют.
Never wear a tweed jacket and flannel trousers always wear a suit. Никогда не носи твидовый пиджак с фланелевыми брюками, а только костюмы.