OROLSI's key task was to provide strategic advice and guidance to Missions and Headquarters in the area of rule-of-law and security institutions. |
Основной задачей ОРОЛСИ является консультирование по стратегическим вопросам и предоставление руководящих указаний миссиям и штаб-квартирам по вопросам, касающимся органов обеспечения законности и безопасности. |
Bearing in mind the 2009 NACP and 2010 Implementation Plan, a broad range of assistance was requested, varying from legislative (i.e. legal advice, good practices) to capacity-building programmes, with respect to international cooperation. |
В свете Национальной антикоррупционной стратегии 2009 года и Плана осуществления 2010 года Замбии требуется самая разнообразная помощь, начиная с разработки законодательства (в том числе консультирование по правовым вопросам, успешные виды практики) и заканчивая программами укрепления потенциала в области международного сотрудничества. |
Leo Gaming specializes in the supply of slot machines, gambling equipment and components from leading manufacturers in Taiwan and China, as well as advice on gambling. |
Leo Gaming предлагает своим клиентам игровые автоматы, оборудование для казино, комплектующие от ведущих производителей Тайваня и Китая, а также осуществляет консультирование клиентам, стремящимся начать игорный бизнес. Возможна продажа в лизинг игровых автоматов. |
UNHCR stated that the mandate offered practical advice to Governments confronted with the challenge of internal displacement, and that the diplomatic, advice-oriented approach taken by the incumbent contributed to the mandate's high level of acceptance. |
По мнению УВКБ, с помощью этого мандата правительства, сталкивающиеся с проблемой внутреннего перемещения, получают практические рекомендации, а дипломатичный и ориентированный на консультирование подход Представителя содействовал широкому признанию мандата. |
But advice and representation is provided by formally recognized lay advocates appointed under the Lay Advocates and Legal Assistance Ordinance 1986, and advice can also be sought from the Legal and Lands Department which provides legal services to the public at no charge. |
Однако консультирование и представительство обеспечиваются силами официально признанных адвокатов-непрофессионалов, назначаемых в соответствии с Постановлением 1986 года об адвокатах-непрофессионалах и правовой помощи, и, кроме того, существует возможность обращения за помощью к юридическому и земельному департаменту, который безвозмездно предоставляет населению юридические услуги. |
The Shackleton Resort in Sestriere offers guests an heated shelter to store skis and ski boots, advice concerning skis and snowboards, maintenance service and the possibility to rent equipments. |
Отель для горнолыжников в Сестриер Курорт Shackleton предлагает своим клиентам помещение для хранения лыж, подогреваемые ботинки, консультирование и техническое обслуживание для комфортного катания на горных лыжах и сноуборде, а также услугу проката оборудования. |
Licensed by the Russian Ministry of Health and Ministry of Education, the facility serves as an epidemiological center of excellence providing training and practical advice to infection control practitioners, hospital epidemiologists, and clinicians in the Russia's northwest region. |
Центр получил лицензии Министерства здравоохранения и Министерства образования и является ведущим центром эпидемиологического надзора, который проводит обучение и консультирование специалистов по инфекционному контролю, эпидемиологов и клиницистов, работающих в больницах Северо-Западного федерального округа России. |
The fields of application of tele-health are the exchanges between professionals, remote assistance, in particular in diagnostic and therapeutic advice, home and ambulatory surveillance, tele-diagnostics, tele-surgery, the management of data flow in a health network, e-learning and e-management. |
Области применения телемедицины включают обмен информацией между специалистами, оказание помощи на расстоянии, в частности консультирование при постановке диагноза и назначении лечения, наблюдение в домашних и амбулаторных условиях, теледиагностика, телехирургия, управление потоком данных в медицинской телекоммуникационной сети, электронное обучение и электронное управление. |
In Belarus, a joint UNDP-Office of the High Commissioner project, the Promotion of the Rule of Law and the Protection of Human Rights in the Republic of Belarus, provides technical support, policy advice and training. |
В Беларуси в рамках совместного проекта ПРООН и Управления Верховного комиссара, озаглавленного «Создание правового государства и защита прав человека в Республике Беларусь», оказывается техническая поддержка, ведется консультирование по вопросам политики и организована подготовка кадров. |
The Grünerlkka Multicultural Centre for the Elderly has been established in Oslo, and provides valuable advice and assistance as regards the integration of elderly people with an immigrant background into Norwegian society. |
В Осло был создан Центр оказания помощи пожилым лицам из числа представителей разных культур "Грюнерлёкка", в котором предоставляется полезное консультирование и помощь в деле интеграции пожилых лиц из числа иммигрантов в норвежское общество. |
Provision of advice to the Government through regular meetings with the Vice-Prime Minister as well as the organization of a workshop on civil-military cooperation |
Консультирование правительства в рамках регулярных встреч с заместителем премьер-министра, а также в рамках семинаров по координации действий между гражданскими и военными структурами |
Provision of global information society technical advice, 3 advanced training courses and delivery of 1 mission start-up assistance programme through a containerized rapid deployable module |
Техническое консультирование по геоинформационным системам, организация З учебных курсов повышенного типа и одной программы по оказанию помощи миссиям на начальном этапе на базе размещенного в контейнере модуля быстрого развертывания |
Information and advice to the municipalities, for example an internet based toolbox, and seminars on the topic of honour related violence |
Предоставление информации и консультирование муниципалитетов, например, в форме размещенного в Интернете набора вспомогательных методических пособий и проведения семинаров по вопросам насилия над личностью |
Through the health visitors the local authorities, as part of their health care programme, are responsible for giving free advice, assistance and health examinations to check the functional defiances of school children until the end of their compulsory education. |
Местные органы власти, направляя как часть своей программы медицинской помощи врачей-консультантов, обеспечивают бесплатное консультирование, помощь и медицинский осмотр в целях проверки на наличие функциональных недостатков у школьников до окончания ими программы обязательного образования. |
In addition to the above-mentioned international commissions of inquiry and fact-finding missions mandated by the Human Rights Council-, OHCHR provided a broad range of countries with technical advice on the establishment of national commissions of inquiry. |
В дополнение к вышеупомянутым международным комиссиям по расследованию и миссиям по установлению фактов, проведение которых было санкционировано Советом по правам человека, УВКПЧ предоставляло широкому кругу стран консультирование по техническим вопросам организации национальных комиссий по расследованию. |
Thirty-two years' experience in public administration, 25 years' professional experience; provision of advice to various branches of the public administration. |
Консультировать Генерального контролера в правовой области. 32 года работы на государственной службе и 25 лет работы по профессии - консультирование в различных сферах государственной службы. |
In terms of action, CDI aims to promote, and provide advice on, the participation of indigenous experts and representatives in multilateral meetings and forums with the aim of contributing to the sustainable and comprehensive development of indigenous peoples and of upholding their rights. |
Одной из конкретных практических целей Отдела связей КДИ является поощрение, стимулирование и консультирование в связи с участием экспертов и представителей коренных народов в международных форумах и совещаниях многостороннего характера, с тем чтобы способствовать их комплексному устойчивому развитию и обеспечивать осуществление их прав. |
Provision of advice to the Government through weekly meetings within the joint Government of Liberia-United Nations Rubber Plantations Task Force to formalize transactions in the rubber market |
Консультирование правительства в ходе ежемесячных совещаний совместно с Целевой группой по каучуковым плантациям, созданной правительством Либерии и МООНЛ, для официального оформления операций на рынке каучука |
Industry standard controls supported in investments and payments of peacekeeping support accounts Provide advice and train peacekeeping mission Finance staff on Treasury-related issues, cash management and banking policies and procedures |
Консультирование и подготовка сотрудников миротворческих миссий, занимающихся финансами, по вопросам, касающимся деятельности Казначейства, управления денежной наличностью, а также принципов и процедур осуществления банковских операций |
Mentoring, advice and training of 50 Sierra Leone Police personnel in two senior command courses to instil a performance culture within the force |
Инструктирование, консультирование и обучение 50 сотрудников полиции Сьерра-Сьерра в рамках двух курсов для старшего командного состава в целях распространения в полиции культуры ответственного отношения к работе |
Provision of advice to the Government on international standards of good governance through a forum as well as convening of Governor-chaired partners forums in all 10 states on sustainable development |
Консультирование правительства по международным стандартам ответственного управления как в рамках отдельного форума, так и путем созыва во всех 10 штатах форумов по вопросам устойчивого развития с участием партнеров и под председательством губернаторов |
Provide advice to the Board on country and regional financial allocations and allocations for global policy work. |
консультирование Совета по вопросам, касающимся ассигнований на цели осуществления деятельности на страновом и региональном уровнях и ассигнований на цели осуществления глобальных стратегий; |
For example, the Māori Women's Development Fund provides loans for Māori women to help set up businesses, expand existing businesses, and provides financial advice and mentoring services. |
Например, Фонд развития женщин-маори предоставляет займы женщинам-маори в целях основания бизнеса, расширения существующего бизнеса, обеспечивает консультирование по финансовым вопросам и предоставляет наставнические услуги. |
Uzbekistan has established a network of confidential telephone help-lines, which people can use to make enquiries or obtain advice on HIV/AIDS, and there is also a network of confidential offices providing direct pre-test and post-test consultations. |
В Узбекистане создана сеть анонимных телефонов, куда можно обратиться за справкой или консультацией по вопросам ВИЧ/ИППП, кроме того, функционирует сеть анонимных кабинетов, где беспрепятственно можно пройти дотестовое и посттестовое консультирование. |
As indicated, the redeployment would enhance the timeliness of communication and security advice as well as monitoring by the Chief of Staff, as field safety and security is considered a shared resource (see A/64/697, paras. 5253). |
Как уже указывалось, такой перевод позволит укрепить коммуникацию и консультирование по вопросам безопасности, а также контроль со стороны руководителя аппарата, поскольку вопросы охраны и безопасности на местах относятся к сфере совместной ответственности (см. А/64/697, пункты 52 и 53). |