The main vehicles for cooperation included financial assistance, external debt and aid coordination, policy advice, surveillance, and technical assistance. |
Это сотрудничество охватывало следующие основные вопросы: финансовая помощь, внешняя задолженность и координация помощи, консультирование по политическим вопросам, надзор и техническая помощь. |
Preparation of, and advice on questions concerning, statutes of research and training institutes established by ECA, e.g.: |
разработка уставов создаваемых ЭКА научно-исследовательских и учебных институтов и консультирование по этим вопросам, например: |
That assistance has included, inter alia, the provision of security equipment for courts, training for judges and prosecutors, and advice on methods of preventing corruption. |
Эта помощь включает в себя, в частности, предоставление оборудования для обеспечения безопасности судов, подготовку судей и прокуроров и консультирование по методам предупреждения коррупции. |
A. Direct advice and assistance to Governments |
А. Непосредственное консультирование и оказание помощи правительствам |
A number of medical institutions are also using space capabilities available worldwide to seek health-related services such as diagnosis, prescription, training and advice from their counterparts abroad. |
Некоторые медицинские учреждения используют также имеющиеся в мире космические возможности для получения от своих зарубежных партнеров таких услуг в области здравоохранения, как диагностика, выписка рецептов, подготовка кадров и консультирование. |
In general, the three main areas of the United Nations system-wide activities requiring collaboration are development of international standards and norms, policy formulation, and advice and operational programmes. |
В целом тремя основными областями общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций, требующей сотрудничества, являются разработка международных стандартов и норм, формулирование политики, а также консультирование и оперативные программы. |
For example, with the Transform Programme Germany provides technical assistance to the countries of central and eastern Europe including policy advice, training and feasibility studies. |
Например, в рамках программы преобразований Германия оказывает техническую помощь странам центральной и восточной Европы, включая консультирование по вопросам проводимой политики, профессиональную подготовку и исследования осуществимости проектов. |
Policy advice and technical support were provided by WHO, UNICEF and UNFPA to improve the basic/primary health care system and programmes, within the context of the national health sector rehabilitation project. |
Консультирование по вопросам политики и техническую поддержку предоставляли ВОЗ, ЮНИСЕФ и ЮНФПА с целью совершенствования системы и программ базового/первичного медико-санитарного обслуживания в контексте проекта восстановления национального сектора здравоохранения. |
Commission outputs: advice, decisions and resolutions |
Вклад Комиссии: консультирование, решения и резолюции |
It added that the process could assist by providing advice to a Party individually or Parties collectively on the interpretation or application of the relevant provisions of the Convention. |
Она добавила, что процесс мог бы обеспечивать консультирование Сторон на индивидуальной или коллективной основе по вопросам интерпретации или применения соответствующих положений Конвенции. |
Support for contractors (implementation management, advice and technical assistance, services, etc.); |
поддержка подрядчиков (управление процессом реализации, консультирование и техническая помощь, оказание услуг и т.д.); |
The main emphasis of UNIDO's assistance under the Protocol lay in technical advice to and capacity-building for the various key players in industry, to ensure their market competitiveness. |
Основным направлением помощи ЮНИДО в рамках Протокола является техническое консультирование различных ключевых действующих лиц в сфере промышленности, и укрепление их потенциала, обеспечение их конкурентоспособности на рынке. |
Its key roles included providing advice to the Council on the mainstreaming and coordination of those issues in the United Nations system, and awareness-raising and data production. |
Среди его ключевых задач - консультирование Совета по включению этих вопросов в основную деятельность и координация в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также более широкое распространение информации и подготовка данных. |
In that regard, some stated that sound military advice to the Council would help to ensure that mandates were workable. |
В этой связи некоторые делегации отметили, что квалифицированное консультирование Совета по военным вопросам способствовало бы выработке реально осуществимых мандатов. |
Regular consultation and advice to military and civilian staff |
Регулярное консультирование и инструктирование военного и гражданского персонала |
(c) The individual level: advice on HIV/AIDS prevention, directly or through the FONOSIDA telephone service. |
с) на индивидуальном уровне - консультирование по вопросам предупреждения ВИЧ/СПИДа непосредственно или по телефонной службе НКСПИД. |
Policy advice was often coupled with legislative support and capacity development interventions, ranging from gender analysis to training government and civil society partners. |
Консультирование по вопросам политики чаще сочетается с оказанием помощи в законодательной области и в проведении мероприятий по укреплению потенциала, начиная от гендерного анализа и кончая обучением партнеров в органах управления и гражданском обществе. |
The Unit currently consists of two Professional posts, whose incumbents are responsible for policy advice and monitoring the work of gender components in 11 peacekeeping missions. |
В штатном расписании Группы в настоящее время числятся две должности сотрудников категории специалистов, которые отвечают за консультирование по вопросам политики и контроль за работой занимающихся гендерной проблематикой компонентов в 11 миротворческих миссиях. |
Provide advice and assistance for the establishment of field offices |
Консультирование и помощь по вопросам создания отделений на местах |
Provide advice and assist with start-up operations for unit activities in a field office |
Консультирование и помощь по вопросам начальных мероприятий групп в том или ином отделении на местах |
Provide advice and assistance for field offices |
Консультирование отделений на местах и оказание им помощи |
The proposed consolidated programme budget for the biennium 2004-2005 is concerned with capacity-building, production of data and knowledge, best practice advice, pilot interventions and solving specific problems under stand-alone projects. |
Предлагаемый сводный бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предусматривает создание потенциала, получение данных и знаний, консультирование по различным аспектам оптимальной практики, принятие мер на экспериментальной основе и решение конкретных проблем в рамках автономных проектов. |
The programs are integrated, i.e. for the minority and majority populations, and comprise four linked models - motivation and activation, advice, practical retraining and subsidised employment. |
Указанные программы являются интегрированными, охватывая меньшинство и большинство населения, и предполагают использование четырех взаимосвязанных элементов: создание побудительных стимулов и формирование активной позиции, консультирование, практическая переподготовка и субсидируемая занятость. |
After sifting through all the material, the Special Rapporteur wishes to encourage the NGOs to continue providing advice, information and protection to migrants. |
С учетом результатов анализа всех предоставленных в ее распоряжение материалов Специальный докладчик хотела бы призвать неправительственные организации продолжить свою деятельность, направленную на консультирование, информирование и защиту мигрантов. |
Legal advice and representation for staff members |
Юридическое консультирование и юридическое представительство членов персонала |