| Provision of advice for 420 letters of the Secretary-General providing guidance to Member States on peacekeeping matters | Консультирование по 420 письмам Генерального секретаря, ориентирующим государства-члены в вопросах поддержания мира |
| To be a valuable partner for the respective national authorities, UNDP must be able to provide overall strategic advice in addition to its sector-specific support. | Ценность ПРООН как партнера соответствующих национальных органов зависит от того, насколько Программа сможет обеспечить общее стратегическое консультирование в дополнение к оказываемой в конкретных секторах поддержке. |
| Provision of military assistance, advice and training | Предоставление помощи, консультирование и обучение по военным вопросам |
| In the absence of other written agreements, continuous tax advice encompasses the following work during the contract period: | З. В отсутствие других письменных соглашений контракт на постоянное консультирование по налогам предусматривает выполнение следующей работы в период действия соглашения: |
| Technical assistance and legal advice on labour matters or working women; | техническая помощь и юридическое консультирование трудящихся женщин по трудовым правам; |
| Regular advice provided; however, no real training took place owing to the lack of will of the local authorities | Консультирование осуществлялось на регулярной основе, однако настоящая профессиональная подготовка не велась вследствие отсутствия заинтересованности со стороны местных властей |
| Although no meetings were held, advice was provided through daily informal contacts | Хотя такие совещания не проводились, консультирование осуществлялось на основе ежедневных неофициальных контактов |
| In addition, the Service would provide specialist military advice and assistance to military peacekeeping training exercises undertaken by Member States at the national level or within a regional context. | Кроме того, Служба обеспечивала бы специализированное военное консультирование и содействие в связи с мероприятиями по подготовке войск по вопросам миротворчества, проводимыми государствами-членами на национальном уровне или в региональном контексте. |
| Provision of advice to Government authorities through monthly meetings on identifying alternative livelihood opportunities for ex-combatants and young people | Консультирование органов государственной власти в ходе ежемесячных совещаний по вопросам поиска альтернативных источников средств к существованию для бывших комбатантов и молодых людей |
| Provision of advice to the parties to conflict on police issues at peace talks | Консультирование сторон в конфликтах по вопросам, касающимся полиции, в ходе мирных переговоров |
| Provision of advice to civilian mission personnel on prevention of disputes | Консультирование гражданских сотрудников миссий по вопросам предотвращения споров |
| (b) Consumption goods and services such as consultancy, advice and investigation; | Ь) потребительские товары и услуги, такие, как консультирование, правовая помощь и расследование; |
| In addition, UNRWA is providing community-based organizations with financial assistance and technical advice to help them to deliver services to their target groups. | Кроме того, БАПОР оказывает общинным организациям финансовую помощь и осуществляет техническое консультирование по вопросам оказания услуг соответствующим группам населения. |
| In addition, civil society organizations helped the Government build an inclusive society by providing foreign workers with such services as counselling, language and cultural instruction and legal advice. | Кроме того, в деле создания общества, объединяющего всех его членов, правительству оказывают помощь гражданские общественные организации, которые предоставляют иностранным трудящимся такие услуги, как консультирование, обучение языку и изучение истории страны и юридическая помощь. |
| Legal advice with regard to enhancing the normative framework for mutual legal assistance (Constitution, laws, regulations, etc.); 2. | Консультирование по правовым вопросам в отношении укрепления нормативной базы оказания взаимной правовой помощи (Конституция, законодательство, подзаконные акты и т.д.); 2. |
| Technical advice to the Government on feasibility studies regarding the creation of initial training for future journalists | Техническое консультирование правительства по вопросам анализа целесообразности организации для будущих журналистов первоначальной подготовки |
| Daily advice to the Integrated Command Centre on reform and restructuring for the National Police and Gendarmerie | Ежедневное консультирование Единого командного центра по вопросам реформирования и перестройки национальной полиции и жандармерии |
| Provision of advice on and facilitation of the integration of gender perspectives into the national development plan | Консультирование по вопросам обеспечения учета гендерных аспектов в рамках национального плана развития и оказание содействия в этой связи |
| The Office assists in identifying global trends, challenges and opportunities that have a bearing on the work and positioning of the regional commissions and provides strategic advice in this regard. | Отделение оказывает содействие в выявлении глобальных тенденций, проблем и возможностей, имеющих значение для работы и позиционирования региональных комиссий, и обеспечивает стратегическое консультирование по этим вопросам. |
| Provision of advice on the Afghanistan National Development Strategy Monitoring and Evaluation Framework and the information management system | Консультирование относительно механизма мониторинга и оценки Национальной стратегии развития Афганистана и системы управленческой информации |
| b. Provision of advice to permanent missions and various outside organizations on various human resources issues; | Ь. консультирование постоянных представительств и различных внешних организаций по различным вопросам управления людскими ресурсами; |
| The Asia Alternative Energy Programme of the World Bank has been active since the early 1990s in providing advice, assessing projects and identifying potential activities. | С начала 90-х годов действует предложенная Всемирным банком Азиатская программа освоения альтернативных источников энергии, в рамках которой осуществляется консультирование, оценка проектов и выявление потенциальных видов деятельности. |
| The Mission provides on-the-job training and advice to Moldovan and Ukrainian officials, reinforcing their capacity to carry out effective border and customs controls and border surveillance. | Миссия организует обучение на рабочих местах и консультирование должностных лиц Молдовы и Украины, укрепляя их потенциал в деле осуществления эффективного пограничного и таможенного контроля и наблюдения за границей. |
| Newly recruited Legal Officers require both training and backstopping from OLA, and maintain constant contact with both OLC and GLD for regular guidance and advice. | Новые набранные сотрудники по правовым вопросам нуждаются как в профессиональной подготовке, так и в поддержке со стороны УПВ, и они находятся в постоянном контакте с КЮК и ООВ, которые на постоянной основе предоставляют методическую помощь и консультирование. |
| In addition, staff asked the Pension Fund to continue providing advice to the Pension Board on opportune solutions to address the uncertainty caused by currency fluctuations. | Кроме того, представители персонала просили Пенсионный фонд обеспечить дальнейшее консультирование Правления Пенсионного фонда относительно оптимальных решений, необходимых для устранения неопределенности, обусловленной колебаниями курсов валют. |