Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. |
Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников. |
It will use recommendations made through technical cooperation activities such as bilateral advice to countries and multilateral workshops and seminars to accomplish this objective. |
Для выполнения этой задачи он будет пользоваться рекомендациями, представленными в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству, таких, как консультирование стран на двусторонней основе и многосторонние практикумы и семинары. |
Future activities will include stand-by technical advice once the Commission begins its hearings. |
Будущие мероприятия будут включать техническое консультирование Комиссии, когда она начнет свои слушания. |
Moreover, it provides advice on public information and public participation in water management. |
Кроме того, она предусматривает консультирование по вопросам информирования общественности и ее участия в водохозяйственной деятельности. |
To fulfill this mandate, it provides funding and technical advice to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. |
Для достижения этих целей оно предоставляет финансовые ресурсы и обеспечивает техническое консультирование неправительственным организациям и общинным группам в целях организации мероприятий, направленных на просвещение общественности по вопросам прав человека. |
The IMF Fund provides expert training and advice to the authorities of member countries to help strengthen their legal infrastructure, where such issues are macroeconomically relevant. |
МВФ обеспечивает силами своих экспертов подготовку и консультирование кадров соответствующих органов входящих в него стран, помогая им укрепить свою правовую базу в случаях, когда соответствующие вопросы имеют отношение к макроэкономике. |
The United Nations Mine Action Office is mandated to provide humanitarian demining assistance, technical advice and coordination. |
Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию поручено оказывать гуманитарную помощь, связанную с разминированием, и обеспечивать техническое консультирование и координацию. |
The incumbent would also be responsible for the training and provision of advice to the Mission's gender focal points. |
Сотрудник на этой должности будет также осуществлять учебную подготовку и консультирование координаторов по гендерным вопросам Миссии. |
Phase I will include coordination at global level, policy convergence, and support and advice to countries and regions. |
Первый этап предусматривает координацию на глобальном уровне, сближение политики и поддержку и консультирование стран и регионов. |
The Office has continued to build synergies in three priority areas: information; policy advice; and community development. |
Отделение ПРООН продолжало наращивать синергетические усилия в таких трех приоритетных областях, как информационное обеспечение, консультирование по стратегическим вопросам и общинное развитие. |
MINURCAT police are currently monitoring, mentoring and providing technical advice to DIS. |
Полиция МИНУРКАТ обеспечивает сейчас надзор, наставничество и техническое консультирование СОП. |
The public is provided through the mass media with professional advice on the prevention of violence and trafficking in women and children. |
Через средства массовой информации ведется профессиональное консультирование населения по вопросам профилактики насилия и трафика в отношении женщин и детей. |
Provide strategic scientific and technical advice on policies, operational strategies and projects under the Green Climate Fund; |
а) предоставлять стратегическое, научное и техническое консультирование в отношении политики, оперативных стратегий и проектов, осуществляемых в рамках Зеленого климатического фонда; |
Training and advice on consumer protection issues were provided to the Plurinational State of Bolivia and Botswana. |
Подготовка кадров и консультирование по вопросам защиты прав потребителей были проведены для Многонационального Государства Боливия и Ботсваны. |
In Indonesia, the one-stop centres also include training and business and enterprise advice in order to economically empower survivors. |
В Индонезии универсальные центры часто включают подготовку и консультирование по деловой и предпринимательской деятельности с целью обеспечения экономической самостоятельности для жертв насилия. |
Economic advice is also offered, together with feasibility studies and training in skills and performance improvement. |
Предлагается также экономическое консультирование совместно с проведением технико-экономического обоснования и профессиональной подготовкой для развития необходимых навыков и улучшения показателей работы. |
It focuses on policy advice, innovative pilot projects, knowledge-sharing and brokering partnerships. |
Она ориентирована на стратегическое консультирование, инновационные экспериментальные проекты, обмен знаниями и налаживание партнерских связей. |
The Office of Internal Audit provides three principal services: audit, advice, and investigation. |
Управление внутренней ревизии оказывает три основных вида услуг: ревизионная проверка, консультирование и проведение расследований. |
Daily monitoring and technical advice to 500 PNC officers deployed in the east |
Ежедневный контроль и консультирование по техническим вопросам 500 сотрудников конголезской национальной полиции, действующих в восточных районах |
(a) Legislative assistance and legal advice |
а) Помощь в области законодательства и консультирование по правовым вопросам |
Further technical assistance activities at a national level addressed preventive aspects such as policy advice on financial disclosure systems and on politically exposed persons. |
Дальнейшие мероприятия по оказанию технической помощи на национальном уровне касались таких профилактических аспектов, как консультирование по системам раскрытия финансовой информации и по политически значимым лицам. |
Further, an increasing number of countries showed interest in hands-on assistance based on specific cases, including advice on strategic cases. |
Кроме того, все большее число стран проявляли интерес к практической помощи по конкретным делам, включая консультирование по стратегическим вопросам. |
To provide policy advice to the Commissioner-General. |
Консультирование Генерального комиссара по вопросам политики. |
ATAC provides advice on implementation of the African Information Society Initiative. |
АТКК обеспечивает консультирование по вопросам реализации Африканской инициативы по созданию информационного общества. |
The three core functions of the ECDC are scientific advice, surveillance, preparedness and response. |
К трем основным функциям ЕЦПКЗ относятся: научное консультирование, наблюдение, обеспечение готовности и принятие мер реагирования. |