| Assistance would include providing technical advice on revising legislation on states of emergency and training of law-enforcement or legal officials. | Помощь могла бы включать техническое консультирование по вопросам пересмотра законодательства в части, касающейся введения чрезвычайного положения, и подготовки сотрудников правоохранительных органов и судебных работников. |
| It will use recommendations made through technical cooperation activities such as bilateral advice to countries and multilateral workshops and seminars to accomplish this objective. | Для выполнения этой задачи он будет пользоваться рекомендациями, представленными в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству, таких, как консультирование стран на двусторонней основе и многосторонние практикумы и семинары. |
| Future activities will include stand-by technical advice once the Commission begins its hearings. | Будущие мероприятия будут включать техническое консультирование Комиссии, когда она начнет свои слушания. |
| Moreover, it provides advice on public information and public participation in water management. | Кроме того, она предусматривает консультирование по вопросам информирования общественности и ее участия в водохозяйственной деятельности. |
| To fulfill this mandate, it provides funding and technical advice to non-governmental organizations and community groups for activities that educate the public about human rights. | Для достижения этих целей оно предоставляет финансовые ресурсы и обеспечивает техническое консультирование неправительственным организациям и общинным группам в целях организации мероприятий, направленных на просвещение общественности по вопросам прав человека. |
| The IMF Fund provides expert training and advice to the authorities of member countries to help strengthen their legal infrastructure, where such issues are macroeconomically relevant. | МВФ обеспечивает силами своих экспертов подготовку и консультирование кадров соответствующих органов входящих в него стран, помогая им укрепить свою правовую базу в случаях, когда соответствующие вопросы имеют отношение к макроэкономике. |
| The United Nations Mine Action Office is mandated to provide humanitarian demining assistance, technical advice and coordination. | Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию поручено оказывать гуманитарную помощь, связанную с разминированием, и обеспечивать техническое консультирование и координацию. |
| The incumbent would also be responsible for the training and provision of advice to the Mission's gender focal points. | Сотрудник на этой должности будет также осуществлять учебную подготовку и консультирование координаторов по гендерным вопросам Миссии. |
| Phase I will include coordination at global level, policy convergence, and support and advice to countries and regions. | Первый этап предусматривает координацию на глобальном уровне, сближение политики и поддержку и консультирование стран и регионов. |
| The Office has continued to build synergies in three priority areas: information; policy advice; and community development. | Отделение ПРООН продолжало наращивать синергетические усилия в таких трех приоритетных областях, как информационное обеспечение, консультирование по стратегическим вопросам и общинное развитие. |
| MINURCAT police are currently monitoring, mentoring and providing technical advice to DIS. | Полиция МИНУРКАТ обеспечивает сейчас надзор, наставничество и техническое консультирование СОП. |
| The public is provided through the mass media with professional advice on the prevention of violence and trafficking in women and children. | Через средства массовой информации ведется профессиональное консультирование населения по вопросам профилактики насилия и трафика в отношении женщин и детей. |
| Provide strategic scientific and technical advice on policies, operational strategies and projects under the Green Climate Fund; | а) предоставлять стратегическое, научное и техническое консультирование в отношении политики, оперативных стратегий и проектов, осуществляемых в рамках Зеленого климатического фонда; |
| Training and advice on consumer protection issues were provided to the Plurinational State of Bolivia and Botswana. | Подготовка кадров и консультирование по вопросам защиты прав потребителей были проведены для Многонационального Государства Боливия и Ботсваны. |
| In Indonesia, the one-stop centres also include training and business and enterprise advice in order to economically empower survivors. | В Индонезии универсальные центры часто включают подготовку и консультирование по деловой и предпринимательской деятельности с целью обеспечения экономической самостоятельности для жертв насилия. |
| Economic advice is also offered, together with feasibility studies and training in skills and performance improvement. | Предлагается также экономическое консультирование совместно с проведением технико-экономического обоснования и профессиональной подготовкой для развития необходимых навыков и улучшения показателей работы. |
| It focuses on policy advice, innovative pilot projects, knowledge-sharing and brokering partnerships. | Она ориентирована на стратегическое консультирование, инновационные экспериментальные проекты, обмен знаниями и налаживание партнерских связей. |
| The Office of Internal Audit provides three principal services: audit, advice, and investigation. | Управление внутренней ревизии оказывает три основных вида услуг: ревизионная проверка, консультирование и проведение расследований. |
| Daily monitoring and technical advice to 500 PNC officers deployed in the east | Ежедневный контроль и консультирование по техническим вопросам 500 сотрудников конголезской национальной полиции, действующих в восточных районах |
| (a) Legislative assistance and legal advice | а) Помощь в области законодательства и консультирование по правовым вопросам |
| Further technical assistance activities at a national level addressed preventive aspects such as policy advice on financial disclosure systems and on politically exposed persons. | Дальнейшие мероприятия по оказанию технической помощи на национальном уровне касались таких профилактических аспектов, как консультирование по системам раскрытия финансовой информации и по политически значимым лицам. |
| Further, an increasing number of countries showed interest in hands-on assistance based on specific cases, including advice on strategic cases. | Кроме того, все большее число стран проявляли интерес к практической помощи по конкретным делам, включая консультирование по стратегическим вопросам. |
| To provide policy advice to the Commissioner-General. | Консультирование Генерального комиссара по вопросам политики. |
| ATAC provides advice on implementation of the African Information Society Initiative. | АТКК обеспечивает консультирование по вопросам реализации Африканской инициативы по созданию информационного общества. |
| The three core functions of the ECDC are scientific advice, surveillance, preparedness and response. | К трем основным функциям ЕЦПКЗ относятся: научное консультирование, наблюдение, обеспечение готовности и принятие мер реагирования. |