| (a) Policy advice and catalytic programming; | а) консультирование по стратегическим вопросам и осуществление программ, направленных на ускорение достижения результатов; |
| They became responsible in setting product specifications and providing advice to the Volkswagen plants on product management. | Они стали отвечать за установление товарных спецификаций и за консультирование заводов фирмы "Фольксваген" по вопросам управления производством. |
| Furthermore, the Committee is concerned that legal advice is insufficient and not always provided in indigenous languages. | Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что юридическое консультирование является недостаточным и не всегда предоставляется на языках коренных народов. |
| However, one should be aware that this advice is based on solid scientific evidence. | Вместе с тем необходимо понимать, что такое консультирование должно основываться на веских научных доказательствах. |
| Policy-relevant advice is being provided and institutions are being twinned to institutionalize access to and use of space-based information. | Осуществляется консультирование по стратегическим вопросам и оказывается помощь в налаживании партнерских отношений между учреждениями в целях институционализации доступа к космической информации и ее использования. |
| The advice related to improving the overall security environment and assisting in the restoration of State authority in Vakaga Region. | Консультирование касалось вопросов укрепления общей безопасности и оказания помощи в восстановлении государственной власти в районе Вакаги. |
| Provision of United Nations ethics-related advice to staff | Консультирование сотрудников по вопросам, касающимся этических норм Организации Объединенных Наций |
| It will also provide policy advice to public authorities to promote the purchase of sustainable products. | Кроме этого, будет обеспечено консультирование по вопросам политики государственных органов и их поддержка в том, что касается поощрения приобретения продукции экологически чистого производства. |
| Legal and military advice to Somali authorities on combating piracy | Правовое и военное консультирование органов власти Сомали по вопросам борьбы с пиратством |
| Compensation experts will provide advice and assistance on technical issues and assess employer progress. | В функции экспертов по вопросам оплаты труда входит консультирование и оказание содействия по техническим вопросам, а также оценка деятельности работодателей. |
| In addition, CONARE provides refugees and asylum-seekers with support, guidance and advice with administrative procedures. | Кроме того, НКДБ осуществляет сопровождение, ориентацию и консультирование беженцев и просителей убежища по вопросам оформления документов. |
| It conducts research into matters of equality between men and women and provides advice regarding relevant national policy and legislation. | Он проводит исследования по вопросам равенства между мужчинами и женщинами и осуществляет консультирование по поводу соответствующей национальной политики и законодательства. |
| The staff member was also required to undertake counselling after the advice of a Joint Disciplinary Committee. | От сотрудника также потребовали пройти консультирование после вынесения рекомендации Объединенным дисциплинарным комитетом. |
| Technical advice to national and local non-governmental organizations on tools and strategies for human rights monitoring and reporting | Консультирование национальных и местных неправительственных организаций по техническим аспектам механизмов и стратегий для наблюдения за положением в области прав человека и представления докладов об их соблюдении |
| The Office provided strategic advice and facilitated partnerships with the United Nations system, and corporate partners including the Microsoft Corporation. | Бюро обеспечивало консультирование по стратегическим вопросам и способствовало установлению партнерских связей с системой Организации Объединенных Наций и корпоративными партнерами, включая «Майкрософт корпорейшн». |
| Legal advice continued to be provided on draft legislation to ensure its compliance with international human rights law. | Было продолжено правовое консультирование по подготовке проекта законодательства с целью обеспечения его соответствия международному праву прав человека. |
| The programme provides advice on cultivating a good working relationship between employers and their FDWs based on mutual understanding and respect. | Программа предусматривает консультирование по вопросам установления хороших рабочих отношений между работодателями и их иностранной домашней прислугой на основе взаимопонимания и уважения. |
| Policy advice to Government through high-level contact meetings | Консультирование правительства по вопросам политики в рамках совещаний высокого уровня |
| Monthly analysis and policy advice on strengthening of anti-corruption measures in collaboration with main international stakeholders | Проведение на ежемесячной основе анализа и стратегическое консультирование по вопросам укрепления мер по борьбе с коррупцией в сотрудничестве с основными международными заинтересованными сторонами |
| Legal advice and legal training is provided for the national contingents to be deployed to the international operations. | Национальным контингентам, подлежащим развертыванию при международных операциях, предоставляется правовое консультирование и правовая подготовка. |
| Legal advice is available at most of the stages of the procurement of the equipment. | Правовое консультирование практикуется на большинстве стадий закупок техники. |
| In-session support provided by the Division includes oral presentations on the themes selected and provision of advice at the request of the bureau members. | Предоставляемая Отделом сессионная поддержка включает устные выступления по отобранным темам и консультирование по просьбам членов бюро. |
| The management of all facilities and high-risk prisoners monitored and advice provided through monthly visits | Вопросы управления всеми исправительными учреждениями, обращения с особо опасными заключенными, контроль и консультирование осуществлялись в рамках ежемесячных посещений |
| (k) Capacity to provide authoritative review and sustainable comprehensive scientific advice on the broad spectrum of Committee activities covering, inter alia: | к) Способность обеспечивать авторитетный обзор и устойчивое всестороннее научное консультирование по широкому спектру деятельности Комитета, охватывающей, в частности: |
| Provision of advice to the Government of South Sudan on the ratification of international treaties and related reporting obligations | Консультирование правительства Южного Судана по вопросам ратификации международных договоров и выполнения связанных с ними обязательств по представлению докладов |