OHCHR provides advice and technical assistance to Government and State institutions and to civil society organizations. |
УВКПЧ предоставляет правительству, государственным учреждениям и организациям гражданского общества консультирование и техническую помощь36. |
Moreover, there is a need to provide basic advice to alleged victims. |
Кроме того, нужно организовать элементарное консультирование предполагаемых потерпевших. |
Slovakia does not have any particular area, in which assistance or advice would be specifically necessary. |
Словакия считает, что у нее нет каких-либо областей, в которых требуется конкретная помощь или консультирование. |
It also provided legal advice to all stakeholders. |
Осуществлялось также юридическое консультирование всех заинтересованных сторон. |
For substantive matters they have a direct link with their practice group in BDP, ensuring high quality and consistent policy advice. |
Что касается вопросов существа, то они поддерживают прямую связь с соответствующей тематической группой в БПР, обеспечивая высококачественное и непрерывное консультирование по вопросам политики. |
Regular advice and mentoring of Timor-Leste counterparts in critical public administration positions |
Регулярное консультирование тиморских коллег, занимающих ключевые должности в государственном аппарате, и оказание им кураторской помощи |
Targeted technical advice to financial institutions to influence investment decisions favouring energy efficiency and renewable energy |
Целенаправленное консультирование финансовых учреждений по техническим вопросам с целью побудить их принимать такие инвестиционные решения, которые способствовали бы повышению энергоэффективности и освоению возобновляемых источников энергии |
Legal briefings and advice to support negotiations between the parties |
Организация брифингов и консультирование по правовым вопросам в поддержку переговоров между сторонами |
In addition to direct supervision, its activities include research, policy advice and the provision of information. |
Помимо прямого надзора, его деятельность включает исследовательскую работу, консультирование по вопросам политики и предоставление информации. |
The UNDP's National Program for Action on Disability is providing national and international technical advice on vocational training and employment-related issues to MoLSA. |
Национальная программа действий ПРООН по инвалидности предоставляет МТСВ национальное и международное техническое консультирование по проблемам, связанным с профессиональной подготовкой и трудоустройством. |
Vocational advice is provided by VMA but is specific to animal husbandry activities. |
АЖМВ предоставляет профессиональное консультирование, но оно органически связано с животноводческой деятельностью. |
For operations deployed overseas legal advice is available on call to all commanders. |
Для зарубежных операций правовое консультирование доступно всем командирам по запросу. |
Legal advice through well-established legal advisers is available at all appropriate levels of the military hierarchy. |
На всех соответствующих ступенях военной иерархии имеется в наличии правовое консультирование со стороны штатных юрисконсультов. |
The Employment Service in that administrative district provides assistance and advice through a member of the Roma minority. |
Служба занятости в этом административном районе обеспечивает помощь и консультирование через одного из членов меньшинства рома. |
advice on design of weapons collection programmes |
консультирование по вопросам разработки программ, касающихся сбора оружия |
List of questions/ answers and advice to clients Ryanair is available here. |
Список вопросов/ ответов и консультирование клиентов Ryanair доступна здесь. |
This distance learning for gifted students to the intellectual Olympiads and competitions, and provides scientific advice to university academics. |
Это дистанционная подготовка одаренных учащихся к интеллектуальным олимпиадам и соревнованиям, их научное консультирование учеными вузов. |
Lower Provision of advice to individual Governments on specific points of law. |
Низкий: Консультирование отдельных правительств по конкретным вопросам права. |
To provide technical support and advice to 45 national or regional peace-keeping training institutions; |
Ь) техническая поддержка и консультирование 45 национальных и региональных учебных заведений по подготовке персонала для операций по поддержанию мира; |
It provides technical advice to field missions. |
Она осуществляет техническое консультирование полевых миссий. |
We are indebted to the Food and Agriculture Organization of the United Nations for the technical advice it has provided the Conference. |
Мы находимся в долгу перед Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, обеспечившей техническое консультирование Конференции. |
The system must ensure prompt and fair consideration of all cases and provide competent, impartial and timely advice in disciplinary cases. |
Система должна обеспечивать оперативное и справедливое рассмотрение всех дел, а также компетентное, беспристрастное и своевременное консультирование при рассмотрении дисциплинарных дел. |
An important issue for the economies in transition is advice on the promotion of SMEs. |
Важным вопросом для стран с переходной экономикой является консультирование по проблемам содействия развитию МСП. |
The Programme provides advice to Member States concerning implementation of international drug control treaties and assists States in acceding to and implementing these treaties. |
Программа предусматривает консультирование государств-членов по вопросам осуществления договоров в области международного контроля над наркотиками и оказание содействия государствам в присоединении к этим договорам и их выполнении. |
Opinions and advice on permissibility or impermissibility under Charter of the United Nations or other governing instruments. |
Вынесение рекомендаций и консультирование по вопросам соответствия или несоответствия положениям Устава Организации Объединенных Наций или других руководящих документов. |