Also requests the Administrator to inform the Governing Council at its forty-second session (1995) of specific measures that the United Nations Development Programme has taken to address the special needs and priorities of the least developed countries in line with paragraph 4 of its decision 91/16. |
просит далее Администратора информировать Совет управляющих на его сорок второй сессии (1995 год) о конкретных мерах, принятых Программой развития Организации Объединенных Наций в связи с особыми потребностями и приоритетами наименее развитых стран в соответствии с пунктом 4 его решения 91/16. |
It would be preferable for the role currently played by one person appointed by the Secretary-General on the recommendation of the UNDP Administrator to be carried out in a collective manner, with chairmanship rotating among the various funds and programmes. |
Было бы желательно, чтобы функции, в настоящее время осуществляемые одним сотрудником, назначаемым Генеральным секретарем по предложению Администратора ПРООН, осуществлялись на коллективной основе и чтобы председательские функции осуществлялись на основе ротации представителей различных фондов и программ. |
Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: letter dated 7 April 1995 from the Permanent Representatives of Indonesia and Japan to the United Nations addressed to the Administrator of the United Nations Development Programme |
Бандунгская основа для сотрудничества между Азией и Африкой: письмо постоянных представителей Индонезии и Японии при Организации Объединенных Наций от 7 апреля 1995 года на имя Администратора Программы развития Организации Объеди-ненных Наций |
Additionally, the evaluation of the national execution process is expected to provide answers to some important questions about the accountability of the Administrator, the impact of self-reliance and the optimal use of United Nations specialized agencies through the national execution modality. |
Кроме того, предполагается, что благодаря проведению оценки процесса национального исполнения будут получены ответы на некоторые важные вопросы, касающиеся отчетности Администратора, эффективности самообеспеченности и оптимального использования специализированных учреждений Организации Объединенных Наций посредством применения механизма национального исполнения. |
Further requests the Administrator and the Director of UNIFEM to provide oral or written progress reports, as appropriate, on the implementation of the present decision to each session of the Executive Board in 1995 and 1996. |
просит далее Администратора и Директора ЮНИФЕМ представить в устной или письменной форме соответствующие доклады о ходе осуществления настоящего решения каждой сессии Исполнительного совета в 1995 году и 1996 году. |
(b) The budget document should include a draft appropriation decision, outlining clearly all the proposals of the Administrator, including the establishment of new posts, abolitions of posts and reclassifications; |
Ь) в бюджетном документе должен содержаться проект решения об ассигнованиях, в котором должны четко перечисляться все предложения Администратора, включая создание новых должностей, ликвидацию и реклассификацию должностей; |
In the context of its review of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, the Board requested the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA to develop a strategy for the inclusion of HIV/AIDS components in their programmes and regular activities. |
В контексте своего обзора Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД Совет просил Администратора ПРООН и Директора-исполнителя ЮНФПА разработать стратегию для включения компонентов, связанных с ВИЧ/СПИД, в свои программы и повседневную деятельность. |
My delegation welcomes the Secretary-General's intention to convene frequent meetings of all senior officials in the economic and social fields, with the support of the Administrator of the United Nations Development Programme, to discuss the improved efficiency of the United Nations system. |
Моя делегация приветствует намерение Генерального секретаря часто проводить заседания с участием всех старших должностных лиц, работающих в социально- экономических областях, опираясь на поддержку Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, для обсуждения путей повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций. |
It is a requirement of the regulations that, except in special circumstances, no permit shall be revoked without first informing the permit holder of the Administrator's intention and considering any reasons advanced by the holder as to why the permit should not be revoked. |
Положения содержат требование о том, что, за исключением особых обстоятельств, не следует изымать разрешение, не предупредив сначала лицо, которому оно было выдано, о намерении Администратора прибегнуть к такой мере и не рассмотрев доводы получившего разрешение лица против решения о его отмене. |
Bradford Morse served the United Nations and the international community for 14 years, from 1972 to 1986, first as Under-Secretary-General for Political and General Assembly Affairs, and then as Administrator of the United Nations Development Programme. |
Брэдфорд Морс служил Организации Объединенных Наций и международному сообществу в течение 14 лет - с 1972 по 1986 годы, вначале в качестве заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и вопросам Генеральной Ассамблеи, а затем в качестве Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций. |
He felt, however, that paragraph 5 prejudged the forthcoming report of the Secretary-General on the results of his contacts on the issue with the United Nations Development Programme (UNDP) and other relevant actors, and that paragraph 6 prejudged the findings of the UNDP Administrator. |
Однако оратор считает, что пункт 5 предвосхищает выходящий доклад Генерального секретаря о результатах его контактов по этому вопросу с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и с другими соответствующими действующими лицами и что пункт 6 предвосхищает выводы Администратора ПРООН. |
Authorizes the Administrator to recruit the 22 National Officers as per decision 93/35 of 18 June 1993, taking into consideration the future need to adjust the terms of reference for the 22 positions to make them compatible with the United Nations joint and co-sponsored programme on HIV/AIDS; |
уполномочивает Администратора осуществить набор 22 национальных сотрудников в соответствии с решением 93/35 от 18 июня 1993 года с учетом будущей потребности в корректировке круга ведения этих 22 должностей, с тем чтобы они были совместимы с объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу; |
Requests the Administrator to encourage special contributions from the private and public sectors of developed and developing countries to the United Nations Volunteers Special Voluntary Fund for innovative United Nations International Short-Term Advisory Resources activities. |
З. просит Администратора способствовать направлению специальных взносов из частного и государственного секторов развитых и развивающихся стран в Специальный фонд добровольных взносов Программы добровольцев Организации Объединенных Наций для проведения в рамках Международной краткосрочной консультативной службы Организации Объединенных Наций новаторских мероприятий. |
Referring to the Administrator's report on the progress made by the United Nations development system in implementing the Buenos Aires Plan of Action, several delegations outlined that there had been a continuous increase in the promotional and operational TCDC activities supported by the United Nations system. |
Ссылаясь на доклад Администратора о прогрессе, достигнутом системой развития Организации Объединенных Наций в деле осуществления Буэнос-Айресского плана действий, ряд делегаций сообщили о последовательном увеличении числа пропагандистских и оперативных мероприятий по ТСРС, осуществляемых при поддержке системы Организации Объединенных Наций. |
Her country had noted the decision of the Administrator of UNDP to increase the funds devoted to global and regional programmes targeting women, and to recruit gender advisers to oversee regional programmes. |
Япония приняла к сведению решение Администратора ПРООН увеличить объем средств для глобальных и региональных программ, предназначающихся для женщин, и набрать на службу консультантов по женской проблематике для контроля за выполнением региональных программ. |
Further requests the Administrator to implement the resource mobilization initiatives in accordance with the sustainable human development framework, contained in decision 94/14, and consistent with national development priorities; |
просит далее Администратора реализовать эти инициативы по мобилизации ресурсов в соответствии со стратегией устойчивого развития людских ресурсов, содержащейся в решении 94/14, и согласно национальным приоритетам в области развития; |
Authorizes the Administrator to implement reclassification in the P-1 to P-5 range, provided that the aggregate effect of the changes in the classified level of posts is subject to a zero-sum limitation; |
уполномочивает Администратора произвести реклассификацию должностей класса С-1-С-5, при условии, что совокупный эффект изменений в классифицируемом уровне должностей будет ограничен нулевым ростом расходов; |
Notes the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources, bearing in mind the neutral and apolitical nature of United Nations Development Programme cooperation; |
принимает к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска финансовых средств из неправительственных источников, учитывая нейтральный и неполитический характер сотрудничества, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
Requests the Administrator to take all necessary steps to ensure compliance with all Financial Regulations and Rules, including additional efforts in the area of training of staff in financial management and oversight; |
просит Администратора предпринять все необходимые шаги с целью обеспечить выполнение финансовых положений и правил в полном объеме, включая дополнительные усилия в вопросах подготовки персонала в области управления финансами и надзора; |
Further requests the Administrator to address any structural or systemic problems relating to financial control and management supervision that have come to light as part of the investigation of the Reserve for Field Accommodation as soon as possible in order to ensure that this remains an isolated incident; |
просит также Администратора как можно скорее рассмотреть все связанные с финансовым контролем и административным надзором структурные или системные проблемы, вскрытые в ходе расследования деятельности Резерва средств для размещения на местах, для обеспечения того, чтобы такое положение дел осталось единичным случаем; |
Notes that the Human Development Initiative is highly relevant to improving the situation of the rural poor in Myanmar, and requests the Administrator to take account of and implement the findings of the independent assessment mission; |
отмечает, что Инициатива в области развития человеческого потенциала имеет весьма актуальное значение для улучшения положения бедных слоев населения в сельских районах Мьянмы, и просит Администратора принять во внимание и претворить в жизнь выводы независимой миссии по оценке; и |
The Consultative Committee further requested the UNDP Administrator to consider the adoption of the title "regional programme directors" for the UNIFEM regional programme advisors, to better reflect their programming and management responsibilities. |
Консультативный комитет далее просил Администратора ПРООН рассмотреть вопрос о переименовании должности консультантов ЮНИФЕМ по региональным программам на директоров по региональным программам, что будет в большей мере соответствовать их функциям по разработке программ и управлению. |
It emphasized the importance of a comprehensive and participatory preparatory process at the country level, and requested the Administrator of UNDP to fully mobilize United Nation resident coordinators to actively support the preparatory process at the country level. |
Они подчеркнули важность того, чтобы подготовительный процесс на страновом уровне был всеохватывающим и предполагал широкий круг участников, и просили Администратора ПРООН полностью мобилизовать координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций на активную поддержку подготовительного процесса на страновом уровне. |
The Union calls upon the parties to abide also by all the other obligations arising from the Rome agreement and to respect fully all the decisions of the European Union Administrator, to whom it confirms its strong support, and to guarantee fully his security. |
Европейский союз призывает стороны выполнять также все другие обязательства, вытекающие из Римского соглашения, и в полной мере уважать все решения Администратора Европейского союза, решительную поддержку которого он подтверждает, и в полной мере гарантировать его безопасность. |
In paragraph 6 of its decision 98/15, the Executive Board requested "the Administrator to present to the Executive Board at its annual session 1999 a plan of action to implement the key areas identified at the first regular session 1999, including its budgetary implications". |
В пункте 6 своего решения 98/15 Исполнительный совет просил "Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1999 года план действий в ключевых областях, которые были определены на первой очередной сессии 1999 года, включая последствия этих действий для бюджета". |