Finally, a proposal by the Administrator is before the Executive Board to allocate a further $5 million in support of the smaller agencies to allow them more scope for delivery of their specialized technical services to country and intercountry programmes. |
Наконец, на рассмотрении Исполнительного совета находится предложение Администратора о выделении дополнительно 5 млн. долл. США в поддержку менее крупных учреждений, с тем чтобы расширить их возможности по оказанию специализированных технических услуг страновым и межстрановым программам. |
To request the Administrator of the United Nations Development Programme to report periodically on progress made in the study of the programming objectives, resource distribution criteria and financing mechanisms; |
З. просить Администратора ПРООН периодически информировать о прогрессе, достигнутом в области изучения целей программирования, критериев распределения ресурсов и механизмов финансирования; |
Requests the Administrator to report on the activities of these 22 National Professional Officers to the Executive Board at its second regular session 1995; |
просит Администратора представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 1995 года доклад о деятельности этих 22 национальных сотрудников категории специалистов; |
These percentage shares, together with the additional guidance provided by the Board on possible revisions to resource assignments in the next programming period shall serve as the basis for the Administrator to prepare his report for the second regular session 1995. |
Эти процентные доли вместе с дополнительными руководящими принципами, которые будут представлены Советом в отношении возможных изменений в распределении ресурсов в следующий период программирования, лягут в основу для доклада Администратора для второй очередной сессии 1995 года. |
There was general agreement that, from the reports and information given by the Administrator of UNDP, a significant increase in TCDC activities within the developing countries and within the United Nations system can be observed. |
Было высказано общее мнение о том, что, судя по докладам Администратора ПРООН и представленной им информации, в развивающихся странах и в системе Организации Объединенных Наций происходит существенное расширение деятельности в рамках ТСРС. |
My delegation was pleased to learn from the recent letter of Mr. James Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP), that the UNDP is undertaking an in-depth study on the theme of the continuum through a group of highly qualified consultants. |
Моя делегация также с удовлетворением отметила в недавнем письме Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) г-на Джеймса Спета, что в настоящее время ПРООН через группу высококвалифицированных консультантов предпринимает углубленное исследование темы постепенного перехода. |
According to the Administrator of the United Nations Development Programme, we are creating a planet that, increasingly, is not one world but two. |
По мнению Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, мы создаем планету, которая во все большей степени представляет собой не один мир, а два. |
Requests the Administrator to submit to the Executive Board prior to examination of the biennial budget estimates for 1998-1999, the policy document referred to in paragraph 3 above; |
просит Администратора представить Исполнительному совету до рассмотрения двухгодичной бюджетной сметы на 1998-1999 годы документ касательно политики, упоминаемой в пункте 3 выше; |
This shift was driven by the leadership of the Secretary-General, strongly supported by the Administrator, and by firm political pressure from active reformists among Member States. |
Движущей силой и причиной этих изменений были руководство, осуществляемое Генеральным секретарем, при твердой поддержке Администратора, и энергичное политическое давление со стороны активных поборников перемен из числа государств-членов. |
In its decision 84/9, therefore, the Council authorized the Administrator to waive in part the obligation to contribute when economic conditions of countries concerned so warrant. |
С учетом этого в своем решении 84/9 Совет уполномочил Администратора предоставлять частичное освобождение от выполнения соответствующих обязательств в случае, если экономическое положение таких стран диктует такую необходимость. |
The Advisory Committee shares the view of the Administrator that a continuous review and updating of post classifications is important to reflect and implement the restructuring of units and their functions, particularly under the current policy of streamlining the organization. |
Консультативный комитет разделяет мнение Администратора относительно того, что постоянный обзор и обновление классификации должностей имеют важное значение для отражения и осуществления структурной перестройки подразделений и их функций, в частности в соответствии с проводимой в настоящее время политикой рационализации структуры организации. |
These include both the written reports, specified in paragraphs 3 and 4 of that document, as well as monthly meetings between UNIFEM and the Office of the Administrator. |
Они включают в себя как представление письменных докладов, о которых говорится в пунктах З и 4 этого документа, так и проведение ежемесячных заседаний ЮНИФЕМ совместно с Канцелярией Администратора. |
With respect to services rendered by other UNDP headquarters organizational units to UNOPS, the Advisory Committee urges the Administrator and the Executive Director to expedite the negotiations that would result in an agreement for the reimbursement of costs related to the services provided. |
Что касается услуг, предоставляемых УОПООН другими организационными подразделениями штаб-квартиры ПРООН, то Консультативный комитет настоятельно призывает Администратора и Директора-исполнителя активизировать ход обсуждений, в результате которых должно быть выработано соглашение, касающееся расходов, связанных с предоставляемыми услугами. |
In its decisions 91/29 and 92/6, the Governing Council authorized the Administrator to maintain field offices in net contributor countries, provided there was no cost to the United Nations Development Programme (UNDP). |
В своих решениях 91/29 и 92/6 Совет управляющих уполномочивал Администратора содержать местные отделения в странах - чистых донорах при том условии, что это не повлечет за собой расходов для Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In Timor-Leste the Special Representative of the Secretary-General, with the full legislative and executive powers vested in the United Nations Transitional Administrator of East Timor, created the Serious Crimes Panel, to which Mr. Hasegawa has just referred. |
В Тиморе-Лешти Специальный представитель Генерального секретаря, наделенный полными законодательными и исполнительными полномочиями, в качестве Временного администратора Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, создал Группу по тяжким преступлениям, о которой только что говорил г-н Хасэгава. |
Further requests the Administrator to report to the Executive Board at its annual session 2006 on progress achieved in implementing the third cooperation framework for South-South cooperation. |
далее просит Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2006 года доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении третьих рамок сотрудничества по линии Юг-Юг. |
The Committee advises the Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) on all matters affecting the activities of the Fund, in compliance with resolution 39/125.2 |
В соответствии с резолюцией 39/1252 Комитет консультирует Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по всем вопросам, касающимся деятельности Фонда. |
In his note, the Secretary-General informs the General Assembly that he has accepted, with regret, the resignation of Mr. James Gustave Speth as Administrator of the United Nations Development Programme effective 1 July 1999. |
В своей записке Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он с сожалением принял отставку г-на Джеймса Густава Спета с поста Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций с 1 июля 1999 года. |
The joint committees are a consultative mechanism involving both parties, and are thus the main support for the implementation by the Transitional Administrator of the civilian tasks given to him in the Basic Agreement. |
Совместные комитеты представляют собой консультативный механизм, задействующий обе стороны, и, таким образом, являются основным звеном поддержки Временного администратора в деле выполнения им гражданских функций, вверенных ему в Основном соглашении. |
VIDC organized a lecture by Mr. James G. Speth, Administrator of the United Nations Development Programme (Vienna, 15 April 1997) on the theme "The Challenge for Sustainable Human Development in the Future: Building Good Governance". |
ВИРС организовал лекцию г-на Джеймса Г. Спета, Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций на тему "Вызов устойчивому развитию человека в будущем: налаживание эффективного управления" (Вена, 15 апреля 1997 года). |
Submitted on the initiative of the Administrator, the present report provides an overview of the situation in Somalia and of United Nations coordination in the country. |
В настоящем докладе, представленном по инициативе Администратора, содержится обзор положения в Сомали и деятельности Организации Объединенных Наций по координации в этой стране. |
In its decision 99/2, the Executive Board requested the Administrator to calculate earmarkings for the target for resource assignment from the core under line 1.1.1 (TRAC-1) and to proceed with programme planning and implementation for the period 2001-2003 on that basis. |
В своем решении 99/2 Исполнительный совет просил Администратора провести расчет ассигнований для целевого показателя распределения ресурсов по статье 1.1.1 основных фондов (ПРОФ-1) и приступить к планированию и осуществлению программ на период 2001-2003 годов на этой основе. |
The second category of transitionary measures relates to the provision of $1.5 million for the purpose of supporting the Administrator in priority areas, which he considers crucial in delivering, demonstrating and communicating results. |
Вторая категория переходных мер касается выделения 1,5 млн. долл. США для поддержки деятельности Администратора в приоритетных областях, которые, по его мнению, чрезвычайно важны для получения, демонстрации и освещения результатов. |
In its decision 94/10 of 13 May 1994, the Executive Board authorized the Administrator to approve projects for the Democratic Republic of the Congo on a case-by-case basis within the financial limitations of its established indicative planning figure framework. |
В своем решении 94/10 от 13 мая 1994 года Исполнительный совет уполномочил Администратора утверждать на индивидуальной основе проекты для Демократической Республики Конго с учетом финансовых ограничений, предусмотренных в установленном для нее ориентировочном плановом задании. |
Also requests the Administrator to continue to hold open-ended, informal consultations with States members of UNDP on the further development and implementation of the multi-year funding framework; |
просит также Администратора продолжать открытые, неофициальные консультации с государствами - членами ПРООН по вопросу о дальнейшей разработке и осуществлении многолетних рамок финансирования; |