As outlined in paragraphs 15 and 16 of the annex to General Assembly resolution 39/125, the Director (of the Fund) shall prepare substantive and financial progress reports on the use of the Fund for the Administrator to submit to the Consultative Committee. |
Как указывается в пунктах 15 и 16 приложения к резолюции 39/125 Генеральной Ассамблеи, Директор (Фонда) готовит для Администратора основные доклады о ходе работы и финансовые доклады об использовании ресурсов Фонда, которые представляются Консультативному комитету. |
One delegation proposed that the main programme record of the annual report of the Administrator include five chapters: one for each of the four UNDP focus areas and one for programme management issues. |
Одна из делегаций предложила, чтобы основная часть годового доклада Администратора, посвященная программам, состояла из пяти глав: по одной главе на каждую из четырех приоритетных областей работы ПРООН и одной главы, посвященной вопросам управления программами. |
Some delegations supported the proposals of the Administrator contained in his report, in particular with regard to the revised accounting treatment of the Reserve, which allowed for separating common premises and housing in UNDP financial statements. |
Некоторые делегации поддержали предложения Администратора, содержащиеся в его докладе, в частности в отношении введения пересмотренной системы бухгалтерского учета для Резерва, которая позволит указывать в финансовых ведомостях ПРООН отдельно совместно используемые помещения и жилые помещения. |
In the light of Executive Board decision 95/22, the introduction to the annual report of the Administrator has been reorganized to provide an overall account of organizational performance under the first UNDP corporate plan (the 1995 UNDP Plan). |
В свете решения 95/22 Исполнительного совета вступительное слово к годовому докладу Администратора было перестроено, с тем чтобы дать общую характеристику организационных изменений в соответствии с первым объединенным планом ПРООН (План ПРООН на 1995 год). |
As indicated in paragraphs 3 and 4 of the report of the Administrator, volume increases in core activities of UNDP reflect the total cost of $2.4 million for 1996-1997 to establish a UNDP country office in Bosnia and Herzegovina, pursuant to Executive Board decision 96/11. |
Как отмечается в пунктах 3 и 4 доклада Администратора, расширение масштабов основной деятельности ПРООН обусловливает общие расходы в размере 2,4 млн. долл. США на 1996-1997 годы, необходимые для создания странового отделения ПРООН в Боснии и Герцеговине в соответствии с решением 96/11 Исполнительного совета. |
As indicated in table 42 of the initial budget, the human resource requirements for ProFi, that is, the ProFi Coordinator, System Administrator), and two General Service staff, are reflected accordingly in the staffing table. |
Как видно из таблицы 42 первоначального бюджета, потребности в людским ресурсах для ПРОФИ, а именно должности координатора ПРОФИ, системного администратора) и двух сотрудников категории общего обслуживания, надлежащим образом отражены в штатном расписании. |
The European Union asks the European Union Administrator to continue his activities aiming at achieving the objectives set out in the Washington and Rome agreements, in particular, the holding of democratic elections in May. |
Европейский союз просит Администратора Европейского союза продолжать свою деятельность, направленную на достижение целей, сформулированных в Вашингтонском и Римском соглашениях, в частности в том, что касается проведения демократических выборов в мае. |
(e) Request the Administrator to report to the Executive Board on the results of the ACABQ review and UNDP action at its second regular session 1999. |
ё) просить Администратора представить Исполнительному совету на его второй очередной сессии 1999 года доклад о результатах обзора ККАБВ и деятельности ПРООН. |
Further requests the Administrator to submit strategic results and integrated resources frameworks, as appropriate, for the funds administered by UNDP and to incorporate them into the multi-year funding framework; |
просит далее Администратора представлять в соответствующих случаях стратегические результаты и комплексные рамки ресурсов для фондов, управляемых ПРООН, и включать их в многолетние рамки финансирования; |
In fact, the Committee requested the Administrator of UNDP to report to its ninth session on the inclusion of the recommendations of the report in the TCDC activities of the developing countries and United Nations organizations. |
Действительно, Комитет просил Администратора ПРООН представить ему на его девятой сессии доклад по вопросу об учете приведенных в вышеупомянутом докладе рекомендаций при осуществлении развивающимися странами и организациями системы Организации Объединенных Наций деятельности по линии ТСРС. |
The new Ascension Island Government, consisting of the Governor of St. Helena and its dependencies and the Administrator of Ascension, was established on 1 April 2001. |
Новое правительство острова Вознесения в составе губернатора острова Св. Елены и зависимых от него территорий и Администратора острова Вознесения было учреждено 1 апреля 2001 года. |
One delegation noted the lack of a reference to the Administrator's Business Plans for 2000-2003 endorsed by the Executive Board at the first regular session 2000 and his commitment to making UNDP more effective at the country level. |
Одна из делегаций отметила отсутствие ссылки на планы деятельности Администратора на период 2000-2003 годов, одобренные Исполнительным советом на первой очередной сессии 2000 года, и на взятое им обязательство повысить эффективность деятельности ПРООН на страновом уровне. |
As at that date, responsibility for services was undertaken by a new, transitional Ascension Island Government, consisting of the Governor of St. Helena and the Administrator of Ascension. |
С этой даты ответственность за предоставление услуг приняло на себя новое переходное правительство острова Вознесения, состоящее из губернатора острова Св. Елены и администратора острова Вознесения. |
This was evidenced by the Administrator's decision to defer the effective date of the applicant's dismissal for a period potentially in excess of two years, as well as by the fact that UNDP continued to pay the employer's share of his medical coverage. |
Об этом свидетельствовало решение Администратора перенести дату вступления в силу решения об увольнении заявителя на период, потенциально превышающий два года, а также тот факт, что ПРООН продолжала выплачивать свой взнос в план медицинского страхования заявителя. |
The executive order directs the Government to set up a permanent Inter-agency Council on Bio-based Products and Bioenergy, at the cabinet level, co-chaired by the Secretaries of Energy and Agriculture and including the Administrator of the Environmental Protection Agency and the Director of the National Science Foundation. |
В соответствии с этим указом правительство должно создать на уровне кабинета постоянный межучрежденческий совет по вопросам основанной на биоресурсах продукции и биоэнергетики, совместно возглавляемый министрами энергетики и сельского хозяйства и включающий в себя Администратора Управления по охране окружающей среды и Директора Национального научного фонда. |
The Executive Board adopted decision 2006/3 on the evaluation of gender mainstreaming and the gender action plan, and requested that the Administrator report to the Board on its implementation at the first regular session in January 2007. |
Исполнительный совет принял решение 2006/3 об оценке учета гендерных факторов и плане действий по гендерным вопросам и просил Администратора представить доклад о ходе осуществления этого решения на первой очередной сессии Совета в январе 2007 года. |
Under the leadership of UNDP Administrator Miss Helen Clark, we are committed to working with partners both within and outside the United Nations system to ensure the smooth and effective implementation of the recommendations contained in the report, under the guidance of the Secretary-General. |
Под руководством Администратора ПРООН г-жи Элен Кларк мы намерены работать с партнерами как внутри, так и за пределами системы Организации Объединенных Наций, чтобы обеспечить плавную и эффективную реализацию всех рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
In its decision 99/11, the Executive Board requested the Administrator to prepare a report that would enable the Board to consider increasing resources for TCDC activities as called for by the General Assembly in paragraph 43 of its resolution 53/192 of 15 December 1998. |
В своем решении 99/11 Исполнительный совет просил Администратора подготовить доклад, который позволил бы Совету рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на деятельность по ТСРС на предмет возможного увеличения объема таких ресурсов, к чему призывала Генеральная Ассамблея в пункте 43 своей резолюции 53/192 от 15 декабря 1998 года. |
The approach was developed jointly by UNV and the UNDP Office of Budget, Bureau of Management, to rationalize business processes in line with the goals set out in the Administrator's Business Plans 2000-2003. |
Этот подход был совместно разработан ДООН и Бюро по вопросам управления Бюджетного управления ПРООН в целях рационализации рабочих процессов с учетом целей, определенных в планах работы Администратора на 2000 - 2003 годы. |
The Administrator believes that $10 million is the optimal level required to maintain the balance of pilot and experimental initiatives necessary for continuing to enhance the role of UNV in support of development through the promotion of volunteerism and the mobilization of volunteers. |
По мнению Администратора, объем в 10 млн. долл. США является оптимальным для обеспечения сбалансированности экспериментальных и новаторских инициатив, необходимых для дальнейшего повышения роли ДООН в поддержку развития путем поощрения добровольчества и мобилизации добровольцев. |
Second, there has been an increasingly broad-based and enthusiastic consensus that the introduction of results-based management concepts, methods and tools is essential for both institutional renewal and implementation of the UNDP Administrator's business plans. |
Во-вторых, отмечается все более широкий и активный консенсус в отношении того, что внедрение концепций, методов и инструментов управления, ориентированного на конкретные результаты, имеет весьма важное значение как для активизации деятельности в организационной области, так и для выполнения планов деятельности Администратора ПРООН. |
Such a review is particularly timely in light of the transformation accompanying the Administrator's Business Plans as well as other changes within UNDP since 1995, when the successor programming arrangements were adopted. |
Такой обзор представляется особенно своевременным с учетом изменений, предпринимаемых в отношении планов работы Администратора, а также других изменений, происходящих в рамках ПРООН с 1995 года, когда были утверждены механизмы последующего программирования. |
When Sergio Vieira de Mello addressed the Council in January 2002 as Transitional Administrator for East Timor, his assessment was that |
Когда Сержиу Виейра ди Меллу выступал в Совете в январе 2002 года в качестве Временного администратора для Восточного Тимора, он заявил, что, согласно его оценке, |
In addition, an independent Transmission Administrator oversees the use of the transmission system by buyers and sellers to ensure fair rates, non-discriminatory access for all market participants and the safe and reliable operation of the system. |
Предусмотрена также должность независимого администратора по вопросам передачи электроэнергии, который осуществляет надзор за использованием покупателями и продавцами передающей сети в целях обеспечения справедливых тарифов, недискриминационного доступа для всех участников рынка и безопасного и надежного функционирования сети. |
Mr. Mselle said that, after re-examining the issues of the salary and retirement allowance of the Secretary-General and salary and pensionable remuneration of the Administrator of the United Nations Development Programme, the Advisory Committee currently saw no reason to change the existing practice. |
Г-н Мселле говорит, что после повторного рассмотрения вопроса об окладе и пенсии Генерального секретаря и зачитываемом для пенсии вознаграждении Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций Консультативный комитет на данном этапе не видит необходимости изменения установившейся практики. |