| The Programme is a decentralized assistance programme that reports directly to the office of the Administrator. | Программа представляет собой децентрализованную программу помощи, которая находится в ведении непосредственно Канцелярии Администратора. |
| Following the communication from the Administrator, resident coordinators have been organizing country-level follow-up action. | Получив письма Администратора, координаторы-резиденты приступили к организации последующей деятельности на страновом уровне. |
| Request the Administrator to report periodically on progress in developing and implementing the communication and information policy of the United Nations Development Programme. | З. просить Администратора периодически представлять доклады о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществления политики Программы развития Организации Объединенных Наций в области коммуникации и пропаганды. |
| Several speakers welcomed the Administrator's efforts to mobilize core resources, with some noting that UNDP could not undertake that activity alone. | Несколько ораторов приветствовали усилия Администратора по мобилизации основных ресурсов, при этом некоторые из них отметили, что ПРООН не может проводить это мероприятие в одиночку. |
| More information was sought about the role of the Administrator as Special Coordinator for Economic and Social Development. | Была затребована дополнительная информация о роли Администратора в качестве Специального координатора по вопросам экономического и социального развития. |
| In particular, the personal pledges and commitments expressed by the Administrator to taking action with regard to the Reserve were greatly appreciated. | В частности, с удовлетворением были восприняты заявления и обещания Администратора принять все необходимые меры в отношении Резерва. |
| Executive Board decision 96/1 authorized the Administrator to approve projects for a total amount not exceeding $52,076,000 during the period 1996-1997. | Решение Исполнительного совета 96/1 уполномочило Администратора утвердить проекты на общую сумму, не превышающую 52,076 млн. долл. США на период 1996-1997 годов. |
| The Administrator's intention to issue a directive on operationalizing the focus paper to country offices was welcomed. | Было положительно отмечено намерение Администратора направить страновым отделениям указания относительно практического осуществления документа, посвященного повышению целенаправленности деятельности. |
| Another speaker thanked the Administrator for his presentation and requested further information on the evaluation of resident representatives. | Другой оратор поблагодарил Администратора за его выступление и просил представить дополнительную информацию об оценке деятельности представителей-резидентов. |
| One delegation mentioned the Administrator's commitment to fostering South-South cooperation and expressed its appreciation for those efforts. | Одна из делегаций упомянула обязательство Администратора поощрять сотрудничество по линии Юг-Юг и выразила признательность за предпринятые усилия в этой области. |
| Another recalled the Administrator's great interest in Africa and his work to alleviate poverty there. | Другая делегация отметила значительный интерес Администратора к странам Африки и его деятельность по смягчению остроты проблемы нищеты в этих странах. |
| Several delegations expressed support for the Administrator's statement on the need to strengthen further the UNDP public profile in both donor and programme countries. | Ряд делегаций заявили о поддержке заявления Администратора о необходимости дальнейшего укрепления авторитета ПРООН у стран-доноров и стран осуществления программ. |
| Accordingly, it is proposed to establish a P-2 post for a Database Administrator in the Unit. | Соответственно, в Группе предлагается учредить должность администратора баз данных (С-2). |
| In this regard, one Internet/Intranet Administrator post is requested at P-2 level. | В этой связи предлагается учредить должность администратора по вопросам Интернет/Интранет на уровне С-2. |
| This was especially relevant as more resources were moved from headquarters to country offices in response to the Administrator's strategy. | Это было особенно актуально, поскольку все больше ресурсов переводилось из штаб-квартиры в страновые отделения в соответствии со стратегией Администратора. |
| In addition, the General Fono had discussed the proposal to delegate the Administrator's powers to the three Village Councils. | Кроме того, Генеральный фоно обсудил предложение о делегировании полномочий Администратора трем советам селений. |
| This funding is separate and distinct from the Global Programme allocation. d Allocations made at the discretion of the Administrator. | Такое финансирование будет осуществляться отдельно и независимо от ассигнований для финансирования глобальной программы. d Эта сумма была установлена по решению Администратора. |
| UNDP programmes and associated funds have made significant progress towards achieving the objectives outlined in the Administrator's Business Plans, 2000-2003. | Программы ПРООН и связанные с ними фонды добились значительного прогресса в деле достижения целей, определенных в Плане работы Администратора на 2000-2003 годы. |
| I invite the Administrator of the United Nations Development Programme, Mr. Mark Malloch Brown, to take a seat at the Council table. | Я приглашаю Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Марка Маллока Брауна занять место за столом Совета. |
| According to the Administrator, the report does not include any proposal for change or major departure from the current cost recovery policy. | По словам Администратора, доклад не содержит никаких предложений относительно изменения или существенного пересмотра существующей политики в области возмещения расходов. |
| Changes under programming modalities are discussed in paragraphs 6 to 9 of the report of the Administrator. | Изменения, касающиеся процедур разработки и осуществления программ, обсуждаются в пунктах 6 - 9 доклада Администратора. |
| In Bafwasende, meetings of NGO platforms require authorization from the Administrator of the territory and the heads of the security services. | В Бафвазенде представители НПО должны получать разрешение на проведение собраний у администратора территории и начальников службы безопасности. |
| Here it would be remiss of me not to welcome UNDP's new Administrator, Ms. Helen Clark. | Здесь было бы с моей стороны упущением не поприветствовать нового Администратора ПРООН г-жу Элен Кларк. |
| In this regard they welcomed the Administrator's efforts to strengthen the system-wide coherence of United Nations development activities. | В этой связи они приветствовали усилия Администратора по укреплению общесистемной слаженности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Delegations noted that they expected gender mainstreaming to be a cross-cutting theme in the Administrator's annual report. | Делегации выразили мнение о том, что всесторонний учет гендерной проблематики должен стать одной из сквозных тем годового доклада Администратора. |