| b Allocations made at the discretion of the Administrator | Ь Ассигнования, производимые по усмотрению Администратора. |
| Contingencies managed by the Office of the Administrator | Резервные средства, находящиеся в ведении Канцелярии Администратора |
| This exercise was requested by the Administrator to address the following questions: | Это мероприятие было проведено в соответствии с просьбой Администратора для выяснения следующих вопросов: |
| UNIFEM will monitor the operational reserve and report on it quarterly to the Office of the Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration. | ЮНИФЕМ осуществляет контроль за состоянием оперативного резерва и на ежеквартальной основе докладывает о его состоянии Канцелярии Администратора и Директору Бюро по финансовым и административным вопросам. |
| Activities of special funds and programmes were summarized in the annual report of the Administrator and were reviewed in depth on a triennial basis. | Мероприятия специальных фондов и программ кратко изложены в годовом докладе Администратора, и они были глубоко проанализированы в обзорах, проводимых на трехгодичной основе. |
| Several speakers welcomed the inclusion of information on the work of UNDG and on UNDAF in the report and Administrator's statement. | Несколько ораторов с удовлетворением отметили включение в доклад и в заявление Администратора информации о работе ГООНР и РПООНПР. |
| Several delegations reiterated the theme of the Administrator that if UNDP was to carry out its mandate, it needed increased and predictable resources. | Ряд делегаций подтвердил заявление Администратора о том, что для выполнения своего мандата ПРООН нуждается в большем объеме предоставляемых на предсказуемой основе ресурсов. |
| She noted that UNFPA and UNDP were close partners and the Fund greatly valued the excellent support and cooperation provided by the Administrator. | Она отметила, что ЮНФПА и ПРООН работают в тесном сотрудничестве и что Фонд чрезвычайно высоко ценит замечательную поддержку и сотрудничество со стороны Администратора. |
| This was complemented by Administrator's plans 2000-2003 dealing with the change management process and documentation on the Millennium Development Goals. | Дополнением к ним служат планы Администратора на 2000 - 2003 годы, касающиеся процесса изменения управления и документации по Целям в области развития на пороге тысячелетия. |
| UNDP has embarked on several transformative processes under the leadership of the Administrator and the Senior Management Team, including the Executive Director of UNIFEM. | З. Под руководством Администратора и группы старших должностных лиц, включая Директора-исполнителя ЮНИФЕМ, ПРООН приступила к реализации ряда процессов по осуществлению преобразований. |
| Under this option, UNCDF would remain an independent United Nations organization, reporting to the Executive Board through the Administrator, who serves also as managing director of UNCDF. | В соответствии с этим вариантом ФКРООН будет оставаться самостоятельной организацией системы Организации Объединенных Наций, подотчетной Исполнительному совету через Администратора, который выступает также в качестве директора-распорядителя ФКРООН. |
| At the invitation of the UNDP Administrator, the Director-General attended a meeting of the Executive Board of UNDP in September 2004. | По приглашению Администратора ПРООН Генеральный директор принял участие в совещании Исполнительного совета ПРООН, состоявшемся в сентябре 2004 года. |
| I have asked Under-Secretary-General John Holmes of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and UNDP Administrator Helen Clark to attend that important gathering. | Я попросил заместителя Генерального секретаря Джона Холмса, Управление по координации гуманитарных вопросов, и Администратора ПРООН Элен Кларк принять участие в этом важном совещании. |
| In making their general statements, delegations thanked the Administrator for her comprehensive and informative statement and commended her commitment to lead UNDP through its change-management process. | В своих заявлениях общего характера делегации поблагодарили Администратора за ее всеобъемлющее и информативное заявление и дали высокую оценку ее решимости возглавить процесс управления преобразованиями в ПРООН. |
| The Executive Board may note that such information on UNOPS has previously been included in the annual report of the Administrator to the Executive Board. | Исполнительный совет, возможно, отметит, что такая информация по УОПООН ранее включалась в ежегодный доклад Администратора ПРООН Исполнительному совету. |
| Those delegations also requested a fair, transparent search for a new UNDP Administrator, taking into account the views and opinions of developing and donor countries alike. | Эти делегации также призвали обеспечить справедливые и транспарентные процедуры подбора нового Администратора ПРООН с учетом мнений как развивающихся стран, так и стран-доноров. |
| Formulate and seek approval from Associate Administrator for required changes | Формулирует рекомендации о необходимых изменениях и запрашивает санкцию заместителя Администратора |
| To Associate Administrator for quality of policy and follow-up reviews | Перед заместителем Администратора за качество политики и последующий обзор |
| It asked the Administrator to strengthen inter-agency collaboration at the country level so as to enhance thematic ties with the CEB social protection floor initiative. | Он просил Администратора укреплять межучрежденческое сотрудничество на страновом уровне, с тем чтобы усилить взаимосвязи по конкретной проблематике с инициативой КСР по минимальным мерам социальной защиты. |
| This independence reflects the efforts of the Director of the Evaluation Office and reliance upon the active support - and forbearance - of the Administrator. | Эта независимость является результатом работы Директора Управления по вопросам оценки и активной поддержки - и невмешательства - со стороны Администратора. |
| The Executive Director thanked delegations and the UNDP Associate Administrator for support of the new gender entity and of UNIFEM, especially during this transitional stage. | Директор-исполнитель поблагодарила делегации и заместителя Администратора ПРООН за поддержку, оказанную новому подразделению по гендерным вопросам и ЮНИФЕМ, в том числе во время переходного периода. |
| I have also asked the United Nations Development Programme Administrator, Mr. Kemal Dervis, and other senior officials to proceed to Algiers immediately. | Я также просил Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Кемаля Дервиша и других высших должностных лиц в срочном порядке вылететь в Алжир. |
| Requests the Administrator to review existing framework agreements and other co-financing arrangements in order to align their relevant provisions with this decision; | просит Администратора провести обзор имеющихся рамочных соглашений и других механизмов совместного финансирования с целью приведения их соответствующих положений в соответствие с этим решением; |
| As a result, in its decision 84/9, it authorized the Administrator to waive in part the obligation when economic conditions so warranted. | В результате в своем решении 84/9 он уполномочил Администратора частично отменять действие такого обязательства, если того требуют экономические условия. |
| Report of the Administrator on the Organizational assessment: UNIFEM past, present and future | Доклад Администратора об «Организационной оценке: прошлое, настоящее и будущее ЮНИФЕМ» |