With respect to the fourth post, the Committee understands that the Office of Human Resources Management has concluded that the classification of the post of database administrator in the Information Management Systems Section should be maintained at the P-4 level. |
Что касается четвертой должности, то, насколько понимает Комитет, Управление людских ресурсов пришло к выводу, что классификация должности администратора баз данных в Секции систем управления информацией должна остаться на уровне С-4. |
(b) Al-Amir Mohammad Hosni 'Omar, administrator of the lawyers' club in Alexandria, who reportedly died as a result of torture in Al-Ramal police station in Alexandria. |
Ь) Аль-Амира Мохаммада Хосни Омара, администратора клуба адвокатов в Александрии, который, как сообщалось, скончался от пыток в полицейском участке Аль-Рамаль в Александрии. |
The plan during that phase was based on the premise that, although resolution 1244 remains in force and still provides a mandate, recent actions by Kosovo's institutions have made it no longer possible or practical for UNMIK to function as an administrator. |
Планирование на этом этапе основывалось на тезисе о том, что, хотя резолюция 1244 остается в силе и мандат по-прежнему сохраняется, недавние действия косовских институтов привели к тому, что МООНК более не может действовать в качестве администратора или же ее действия в таком качестве нецелесообразны. |
On the same day a series of violent incidents occurred in Bacau district, which resulted in the burning of the local mosque and an attack on the East Timorese district administrator and other United Nations staff, as well as the burning of their vehicle. |
В тот же день произошла целая серия инцидентов с применением насилия в округе Баукау, которые привели к сожжению местной мечети и нападению на администратора восточнотиморских округов и других сотрудников Организации Объединенных Наций, а также сожжению их автомобиля. |
Both posts are in the Information Management Systems Section, and they relate to permanent functions that are key to the Fund's daily operations, namely, one P-3 webmaster and one P-3 database administrator. |
Обе эти должности включены в штатное расписание Секции систем управленческой информации (ССУИ) и предусматривают выполнение следующих постоянных функций, имеющих основополагающее значение для повседневного функционирования Фонда; к числу этих должностей относится одна должность класса С-З веб-мастера и одна должность класса С-З администратора базы данных. |
With regard to the requested conversion of the eight temporary assistance posts, however, the Committee approved the conversion to established posts of only the two P-3 level posts of database administrator and webmaster. |
Однако, что касается испрашиваемого преобразования восьми должностей временных сотрудников, Комитет одобрил лишь преобразование в штатные должности двух должностей класса С-З администратора базы данных и веб-мастера. |
Also proposed is the conversion of two P-3 temporary posts in the Information Management Systems Section to established posts: one post would be responsible for performing the functions of webmaster; the other for the duties of database administrator. |
Кроме того, предлагается преобразовать две временные должности класса С-З в Секции систем управленческой информации в штатные должности: сотрудник на одной из этих должностей будет выполнять функции веб-мастера; а другой сотрудник - администратора базы данных. |
The means for displaying information for pupils in a group viewing mode are connected to the teacher computer, and the server is also connected to a school administrator computer via the Internet or a Wi-Fi connection. |
Средства отображения информации для обучаемых в режиме группового восприятия и подключены к компьютеру учителя, а сервер также посредством сети Интернет или WI-FI соединения связан с компьютером администратора учебного заведения. |
How did one decide who was responsible; was it the service provider, the server administrator or the author of the site in question? |
Что же касается определения ответственности, то надо ли иметь в виду провайдера, администратора сервера или автора инкриминируемого сайта? |
Scope of the note This third annual report of the administrator of the ITL provides information to the CMP on the implementation of the ITL and the commencement of its operational phase, including its facilitation of cooperation with registry system administrators through the activities of the RSA Forum. |
В настоящем третьем ежегодном докладе администратора МРЖО представлены информация для КС/СС о реализации МРЖО и о начале его эксплуатационного этапа, включая оказание им содействия налаживанию сотрудничества с администраторами систем реестров в рамках деятельности Форума АСР. |
The present report, to the fifty-second session of the Commission on the Status of Women and the seventh session of the Human Rights Council, documents the activities undertaken by UNIFEM in 2007 as administrator of the Trust Fund as well as its programming on violence against women. |
В настоящем докладе, представляемом пятьдесят второй сессии Комиссии по положению женщин и седьмой сессии Совета по правам человека, приводится информация о работе, проделанной ЮНИФЕМ в 2007 году в качестве Администратора Целевого фонда, а также о ходе подготовки его программ для борьбы с этим явлением. |
It has thus been able to employ a part-time administrator and is now actively seeking to expand its contact with widows and women's groups in Africa, South and South East Asia, and East Asia. |
МПВ смогла принять на работу на неполный рабочий день администратора и в настоящее время активно ищет возможности для расширения контактов с группами вдов и женщин в Африке, Южной и Юго-Восточной Азии и Восточной Азии. |
In addition, the Board agreed that the secretariat is to be the CDM registry administrator with responsibility, under the authority of the Board, for implementing and operating the CDM registry. |
Кроме того, Совет постановил, что секретариат будет выполнять функции администратора реестра МЧР и будет заниматься вопросами внедрения и обеспечения функционирования реестра МЧР под руководством Совета. |
Options range from direct contributions made by each Party or administrator, to the inclusion of resources in the programme budget or coverage by participants through fees relating to the use of the ITL, or a mix thereof. |
Возможные варианты включают как непосредственные взносы каждой Стороны или администратора или включение ресурсов в бюджет по программам или покрытие расходов участниками за счет сборов, связанных с использованием НРЖО, либо какое-либо сочетание этих методов. |
The CMP recognized the importance of the various ITL testing environments and requested the ITL administrator to work in collaboration with the registry system administrators (RSAs) to optimize the costs of maintaining these environments. |
КС/СС признала важность проведения испытаний МРЖО в различных условиях и просила администратора МРЖО проводить работу в сотрудничестве с администраторами системы реестра (АСР) в целях оптимизации расходов на поддержание этих условий. |
The CMP requested the ITL administrator to report on the activities planned for the future and the related resource requirements with a view to ensuring that adequate means are available to perform these activities. |
КС/СС просила администратора МРЖО представить доклад о деятельности, запланированной на будущее, и соответствующих потребностях в ресурсах с целью обеспечения наличия адекватных средств для осуществления этой деятельности. |
This cumulative shortfall is lower than the shortfall reported in the fourth annual report of the ITL administrator owing to the late payment of ITL fees for 2007 as mentioned in paragraph 66 above. |
Эта совокупная задолженность меньше указанной в четвертом ежегодном докладе администратора МРЖО в связи с выплатой просроченных сборов за пользование МРЖО в 2007 году, как указано в пункте 66 выше. |
As noted in the previous annual report of the ITL administrator, the establishment of the working capital reserve, in addition to budget optimizations and tight cost control on the project, has helped minimize the impact of delays in payments of ITL user fees. |
Как было отмечено в предыдущем ежегодном докладе администратора МРЖО, благодаря созданию резерва оборотного капитала, в дополнение к оптимизации бюджета и жесткому контролю над расходами на проект, последствия задержек с выплатой сборов с пользователей МРЖО удалось свести к минимуму. |
Under this system, according to the administrator, the prison administration can use this "extra-governmental fund" to maintain the prison and to pay for the transport of inmates. |
По словам администратора, в соответствии с этой системой администрация тюрьмы может использовать средства этого "неправительственного фонда" на содержание тюрьмы и на оплату транспортировки заключенных. |
The Subcommittee told the administrator of the Tegucigalpa prison that if any prisoner was sighted in the "dead zone", the guards had clear instructions to use any means to prevent escape. |
По словам администратора тюрьмы города Тегусигальпа, у охраны тюрьмы имеются четкие инструкции применять против любого заключенного, оказавшегося в "мертвой зоне", все имеющиеся средства, чтобы не допустить побега. |
The expenditures also increased as a result of the depreciating United States dollar against the euro, given that the bulk of payments relating to the activities of the ITL administrator are denominated in euros. |
Рост расходов обусловлен также снижением курса доллара США по отношению к евро, поскольку основная часть платежей, связанных с деятельностью администратора МРЖО, производится в евро. |
Requests the secretariat to initiate the creation of an additional trust fund for the receipt of fees to cover the resource requirements of activities relating to the international transaction log administrator; |
просит секретариат приступить к созданию дополнительного целевого фонда для получения сборов, предназначенных для покрытия потребностей в ресурсах на деятельность, связанную с работой администратора международного регистрационного журнала операций; |
In accordance with decision 12/CMP., the primary objective of the ITL administrator in convening the RSA Forum is to provide an effective medium for cooperation with RSAs as input to the development of common procedures, recommended practices and information-sharing measures. |
В соответствии с решением 12/СМР. главная цель администратора в созыве Форума АСР состоит в создании эффективных условий для сотрудничества с АСР в качестве вклада в разработку общих процедур, рекомендуемых методов и мер по обмену информацией. |
An expert, citing his experience as a tax administrator, said that many domestic investors registered in a treaty country so they could get the benefit of the tax incentives in their own country. |
ЗЗ. Один из экспертов, ссылаясь на свой опыт налогового администратора, заявил, что многие национальные инвесторы регистрируются в стране, связанной с их страной договором о налогообложении, с тем чтобы получить налоговые льготы в своей собственной стране. |
This working group has made a draft of the terms of use, which attracted many divergent views, including on the intended legal status of the document, the liability of the ITL administrator and the service levels applicable to the ITL. |
Эта рабочая группа подготовила проект документа об условиях пользования, по которому были высказаны многочисленные и неоднозначные мнения, в том числе в отношении предполагаемого юридического статуса этого документа, ответственности администратора МРЖО и применения в рамках МРЖО различных уровней обслуживания. |