The Committee urges the Administrator to revisit the matter with a view to strengthening the capacity of ECA in those areas in which the Commission is involved at the country level. |
Комитет настоятельно призывает Администратора пересмотреть этот вопрос в целях укрепления потенциала ЭКА в тех областях, в которых Комиссия участвует в деятельности на страновом уровне. |
It also heard presentations by panellists - Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General, Department for Political Affairs, Ms. Noeleen Heyzer, Executive Director of UNIFEM, Ms. Stephanie Baile, Principal Administrator of OECD/DAC and Ambassador Hirsch of the International Peace Academy. |
Она также заслушала сообщения участников обсуждения: помощника Генерального секретаря, Департамент по политическим вопросам, г-на Ибраима Фаля, Директора-исполнителя ЮНИФЕМ г-жу Ноэлин Хейзер, Главного администратора ОЭСР/КСР г-жу Стефани Бейль и посла Хирша от Международной академии мира. |
It comes at a point when the vision of the Administrator, as outlined in his Business Plans presented to the Executive Board in January 2000, represents an opportunity to accelerate and deepen the RBM process in UNDP. |
Подготовка отчета производилась в тот момент, когда позиция Администратора, нашедшая отражение в его Планах работы, представленных Исполнительному совету в январе 2000 года, открывает возможность для ускорения и углубления процесса УОР в ПРООН. |
They are based on empirical evidence gathered from the country ROAR analysis and incorporate some of the policy directions highlighted in the Administrator's Business Plans 2000-2003 presented to the Executive Board in January 2000. |
Они основаны на эмпирических данных, собранных на основе анализа ГООР по странам, и включают положения ряда политических директив, выделенных в плане работы Администратора на 2000 - 2003 годы, представленном Исполнительному совету в январе 2000 года. |
This project illustrates how UNV assists communities to participate actively in local development processes, thereby contributing to the broader objectives of the national decentralization programme, as highlighted in the UNDP Administrator's Business Plans, 2000-2003. |
Этот проект демонстрирует, как ДООН оказывает помощь общинам, с тем чтобы заручиться их активным участием в процессах развития на местах, что содействует достижению более широких целей в рамках национальных программ децентрализации, о чем говорится в плане работы Администратора ПРООН на 2000 - 2003 годы. |
While the Government of Croatia was willing to offer substantial additional guarantees to local Serbs, on 24 December 1996, following an address by the Transitional Administrator, the local Serb Regional Assembly declined to make any concession on its position on a single region. |
Хотя правительство Хорватии изъявило готовность предоставить местным сербам существенные дополнительные гарантии, 24 декабря 1996 года, после обращения Временного администратора, районная скупщина местных сербов заявила об отказе пойти на какие бы то ни было уступки в отношении своей позиции по вопросу об отдельном районе. |
I share the assessment of the Transitional Administrator that there is sufficient time for Croatia to improve further its performance and to comply fully with its obligations before 15 January 1998 when the Council must decide on the future of UNTAES. |
Я разделяю оценку Временного администратора о том, что у Хорватии имеется достаточно времени для того, чтобы добиться дальнейшего прогресса в своей деятельности и обеспечении полного выполнения своих обязательств до 15 января 1998 года, когда Совет должен будет принять решение в отношении будущего ВАООНВС. |
The Advisory Committee supports the proposal of the Administrator to identify this element and charge the voluntary contribution of those donors who levy income tax on the emoluments of their nationals working with UNDP. |
Консультативный комитет поддерживает предложение Администратора о выделении этого элемента и отнесении этих расходов за счет добровольного взноса тех доноров, которые облагают подоходным налогом вознаграждение, получаемое их гражданами, работающими в ПРООН. |
Since the $1 million in question represents approximately 10 per cent of what should be reimbursed, the representatives of the Administrator are confident that the amount will be obtained. |
Поскольку указанный 1 млн. долл. США представляет собой примерно 10 процентов от той суммы, которая подлежит возмещению, то представители Администратора уверены, что эта сумма будет получена. |
Several delegations took the floor to thank the Administrator for his remarks and for the action UNDP was taking with regard to the situation. |
Ряд делегаций в своих заявлениях поблагодарили Администратора за его замечания и за меры, принимаемые ПРООН в связи со сложившейся ситуацией. |
At the request of the Administrator, he had initiated a series of special reviews with the regional bureaux to develop comprehensive plans of action outlining region-specific strategies for dealing with the issues, and to analyse individual country programming levels, with particular emphasis on underprogrammed countries. |
По просьбе Администратора, он провел ряд специальных обзоров с региональными бюро в целях разработки всеобъемлющих планов действий, содержащих конкретные региональные стратегии для решения этих вопросов, и анализа уровня программирования по отдельным странам, с особым упором на страны с его низким уровнем. |
These initiatives are backed by regular visits by the Administrator and senior managers to donor and developing country capitals, where they meet with top government officials, parliamentarians, and representatives of non-governmental organizations (NGOs) and the private sector. |
Осуществление этих инициатив подкрепляется регулярными визитами Администратора и старших руководящих сотрудников в столицы стран-доноров и развивающихся стран, где они встречаются с высшими руководителями государственных учреждений, парламентариями, а также представителями неправительственных организаций и частного сектора. |
Presentations were also made by Jan Pronk, Special Envoy of the Secretary-General for the Summit, Zepherin Diabre, Associate Administrator of the United Nations Development Programme, and Herbert Acquay, team leader for GEF Land and Water Resources. |
Перед Комиссией также выступили Специальный посланник Генерального секретаря по Встрече на высшем уровне Ян Пронк, заместитель Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций Зеферин Диабре и руководитель Группы по земельным и водным ресурсам ГЭФ Херберт Аквай. |
The management Review and Oversight Committee was chaired by the UNDP Associate Administrator and included the Under-Secretary-General of the Office of Internal Oversight Services from the United Nations Secretariat as a permanent member. |
Комитет по обзору управления и надзору возглавляется заместителем Администратора ПРООН, в него входит в качестве постоянного члена заместитель Генерального секретаря по Управлению служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций. |
In the view of the Administrator, the level of contributions to the UNV Special Voluntary Fund is a measure of commitment in that regard. |
По мнению Администратора, о степени приверженности делу добровольчества свидетельствует объем взносов, вносимых в Специальный фонд добровольных взносов ДООН. |
Delegations expressed strong support for the Administrator's call for the organization to renew and make clear its commitment to United Nations reform, and to seize the opportunities presented in 2005. |
Делегации решительно поддержали призыв Администратора к организации вновь подтвердить свою позицию и четко заявить о своей приверженности делу реформирования Организации Объединенных Наций и воспользоваться возможностями, открывающимися в 2005 году. |
The Advisory Committee notes the report of the Administrator and the progress made by United Nations organizations on the subject of cost recovery harmonization. |
Консультативный комитет принимает к сведению доклад Администратора и информацию о прогрессе, достигнутом организациями системы Организации Объединенных Наций в деле согласования процедуры возмещения расходов. |
Reporting under the MYFF, 2004-2007, should also be seen as complementary to, and providing the empirical basis for, the Administrator's annual report. |
Кроме того, отчетность по МРФ на 2004 - 2007 годы следует рассматривать как дополняющую годовой доклад Администратора и снабжающую этот доклад эмпирической базой. |
The Executive Board, in its decision 2004/13, in addition to reaffirming the role that UNCDF can play in achieving the MDGs, specifically requested the Administrator to examine ways in which UNCDF can contribute to pro-poor local private sector development. |
В своем решении 2004/13 Исполнительный совет помимо подтверждения той роли, которую ФКРООН может играть в достижении ЦРДТ, конкретно просил Администратора изучить способы, с помощью которых Фонд мог бы содействовать развитию частного сектора на местах в интересах малоимущих. |
The reduction in the percentage from 25 per cent to 20 per cent was based on the Administrator's recommendation that improved information systems and operating procedures made quick response to adverse financial circumstances easier. |
Сокращение показателя с 25 до 20 процентов было произведено исходя из вывода Администратора о том, что благодаря более совершенным информационным системам и оперативным процедурам появляется возможность быстрее реагировать на складывающиеся негативные финансовые обстоятельства. |
Paragraphs 15 to 17 of the report of the Administrator discuss the proposed revisions to the financial regulations required to align them with previous Executive Board decisions that have affected them since their last comprehensive revision in 2000. |
В пунктах 15 - 17 доклада Администратора обсуждаются предлагаемые изменения финансовых положений, необходимые для приведения их в соответствие с затрагивающими их решениями Исполнительного совета, которые были приняты после предыдущего всестороннего пересмотра в 2000 году. |
In its decision 98/1, the Executive Board adopted guiding principles for sharpening the programmatic focus of UNDP, and requested that the Administrator operationalize them, including a mechanism for implementation, impact measurement and evaluation. |
В своем решении 98/1 Исполнительный совет утвердил руководящие принципы для обеспечения более целенаправленного характера мероприятий ПРООН и просил Администратора приступить к их практическому применению, включая механизм осуществления, определение результативности и оценку. |
In this connection, the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence recommended that UNDG and EC-ESA be subsumed into a Development Policy and Operations Group to bring together economic, social and environmental policies and activities into an integrated whole under the UNDP Administrator. |
В этой связи Группа высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций рекомендовала, чтобы ГРООН и ИКЭСВ были объединены в составе Группы по политике операций в области развития для сведения воедино экономической, социальной и природоохранной политики под руководством Администратора ПРООН. |
The Executive Board also endorsed the proposal by the Administrator that he be granted exceptional authority to access during the biennium an additional 20 per cent ($10.2 million) of the proposed net regular resources earmarked for security measures mandated by the United Nations. |
Исполнительный совет одобрил также предложение Администратора предоставить ему в порядке исключения полномочия задействовать в двухгодичном периоде дополнительно средства в размере 20 процентов (10,2 млн. долл. США) от предлагаемой чистой суммы регулярных ресурсов, выделенной на финансирование мер безопасности, утвержденных Организацией Объединенных Наций. |
The Audit noted that the System Administrator was placed in the Financial Services Branch, whereas, the overall responsibility of the maintenance of the IT systems rested with the ICM Branch. |
Ревизия отметила, что должность Администратора системы создана в Секторе финансовых служб, хотя общая ответственность за эксплуатацию систем ИТ лежит на Секторе УИКТ. |