One delegation, supported by others, emphasized the importance of the presence of the Administrator during the discussion of the budget item, as well as other items considered by the Executive Board during the session. |
Одна делегация, которую поддержали другие делегации, подчеркнула важное значение присутствия Администратора в ходе обсуждения пункта, касающегося бюджета, а также других пунктов, рассматриваемых Исполнительным советом в ходе сессии. |
First of all, we would like to stress that it is within the prerogative of the Secretary-General to appoint the Administrator of UNDP as his assistant on economic and social matters, especially in developmental affairs and coordination. |
Прежде всего мы хотели бы подчеркнуть, что назначение Администратора ПРООН как своего помощника по экономическим и социальным вопросам и особенно вопросам развития и координации входит в сферу компетенции Генерального секретаря. |
The Committee heard a presentation given by S. Dale, Deputy Administrator of the National Aeronautics and Space Administration of the United States, commemorating the fiftieth anniversary of NASA, which included a film entitled "Fifty years of exploration: the golden anniversary of NASA". |
Комитет заслушал сообщение заместителя Администратора Национального управления по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Ш. Дэйла, посвященное пятидесятилетию НАСА, и посмотрел фильм "50 лет исследований: золотой юбилей НАСА". |
In accordance with the procedure that had been followed in the past when dealing with the question of the salaries of the Secretary-General and the Administrator of UNDP, the annex to the report contained a draft resolution approving the proposed adjustments. |
В соответствии с процедурой, применявшейся в прошлом в связи с вопросом об окладе Генерального секретаря и Администратора ПРООН, в приложении к докладу содержится проект резолюции об утверждении предлагаемых коррективов. |
For headquarters, the post of Director, Office of the Administrator, is also being proposed for reclassification to the D2 level based on the current responsibilities and demands of the post. |
В штаб-квартире предлагается также повысить класс должности директора Канцелярии Администратора до уровня Д2 с учетом нынешних обязанностей сотрудника на этой должности и требований к нему. |
Welcomes with appreciation the committed engagement of the Administrator of UNDP and managing director of the Fund for its continued efforts to promote the contribution of UNCDF to poverty reduction; |
с удовлетворением отмечает целенаправленное взаимодействие Администратора ПРООН и Директора-распорядителя Фонда в целях продолжения усилий по содействию расширению вклада ФКРООН в сокращение масштабов нищеты; |
The State party notes in this respect that the Office of the Court Administrator is under the authority of the Supreme Court and is not in any manner involved in the adjudication of cases; it therefore lacks the competence to review decisions taken by the Supreme Court. |
В этой связи государство-участник отмечает, что Канцелярия Судебного администратора находится в ведении Верховного суда и не принимает никакого участия в рассмотрении дел и соответственно не вправе пересматривать решения, выносимые Верховным судом. |
In its decision 2007/36, the Executive Board authorized the Administrator to allocate an estimated amount of $24.1 million from regular budget resources, and $24.9 million from other resources mobilized for the period 2008-2010. |
В своем решении 2007/36 Исполнительный совет уполномочил Администратора выделить сметную сумму в размере 24,1 млн. долл. США по линии прочих ресурсов, мобилизованных на период 2008-2010 годов. США. |
The Executive Board, Welcomes the efforts of all parties to ensure that management and programme implementation practices conform with Executive Board guidance; Authorizes the Administrator to approve additional projects in the Democratic People's Republic of Korea, on a project-by-project basis, for the period 2009-2010. |
Исполнительный совет, приветствует усилия всех сторон по обеспечению того, чтобы практика в области управления и осуществления программ соответствовала руководящим указаниям Исполнительного совета; уполномочивает Администратора утверждать дополнительные проекты в Корейской Народно-Демократической Республике на период 2009-2010 годов на индивидуальной основе. |
The Advisory Committee recalls that the last comprehensive review of the salary and retirement allowance of the Secretary-General and the Administrator of UNDP was undertaken in 1990 during the forty-fifth session of the General Assembly. |
З. Консультативный комитет напоминает, что последний всеобъемлющий обзор оклада и пенсии Генерального секретаря и Администратора ПРООН проводился в 1990 году во время сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Since the adoption of decision 98/2, UNDP has undergone a major transformation with the introduction of results-based management, the multi-year funding framework, the strategic results framework and the Administrator's new vision for the organization. |
Со времени принятия решения 98/2 ПРООН осуществила значительные преобразования, обеспечив внедрение основанной на результатах системы управления, многолетних рамок финансирования, стратегических рамок результативности и новой концепции Администратора в отношении организации. |
UNV is, however, aware of the opportunity for younger people to engage as UNV volunteers as well, and it is exploring various ways of pursuing this, as outlined in more detail in the Administrator's report. |
При этом ДООН сознает возможность привлечения в качестве добровольцев ДООН и более молодых людей и изучает различные способы реализации такой возможности на практике, о чем более подробно говорится в докладе Администратора. |
That Commission had not yet been established but its members would be appointed by the National Assembly following public consultations and would include the Administrator of the Women's Affairs Bureau and a representative of the Women's Advisory Committee of the Trade Union Congress. |
Эта комиссия еще не была учреждена, но ее члены будут назначены Национальной ассамблеей после открытых консультаций и будут включать администратора Бюро по делам женщин и представителя женского Консультативного комитета конгресса профсоюзов. |
He commended the constructive approach of the Government of New Zealand, the Ulu-o-Tokelau and the Administrator of the Territory to the development of a programme of work for Tokelau and urged the other administering Powers to adopt a similar approach. |
Он с удовлетворением отмечает конструктивный подход правительства Новой Зеландии, Улу-о-Токелау и Администратора территории к подготовке программы работы для Токелау и настоятельно призывает другие управляющие державы применять аналогичный подход. |
In its decision 2000/15, the Board commended the Administrator and his staff for the effort made in preparing the ROAR and called for the promotion and further refinement of the process as an integral part of the MYFF. |
В своем решении 2000/15 Совет высоко оценил усилия Администратора и его персонала по подготовке ЕДОР и призвал поощрять и дополнительно совершенствовать процесс составления ежегодного доклада в качестве составной части МРФ. |
(b) Request the Administrator, taking into account the findings of the independent assessment mission to Myanmar, to submit, at the earliest possible date, for the consideration of the Executive Board, a proposal for continued UNDP assistance to Myanmar. |
Ь) просить Администратора, принимая во внимание выводы независимой миссии по оценке в Мьянме, представить в возможно более короткие сроки данные для рассмотрения Исполнительным советом предложения о продолжении предоставления ПРООН помощи Мьянме. |
Related workload has increased from 29 to 34 per cent, which, according to the Administrator, as indicated in paragraph 100, is "equivalent to 27 per cent of the approved appropriations in terms of costs". |
Соответствующая рабочая нагрузка увеличилась с 29 до 34 процентов, что, по мнению Администратора, которое изложено в пункте 100, "эквивалентно 27 процентам утвержденных ассигнований с точки зрения расходов". |
The Secretary informed the Executive Board that there would be reports on accountability at the second regular session as well as within the annual report of the Administrator at the annual session. |
Секретарь информировала Исполнительный совет о том, что доклады об отчетности будут представлены на второй очередной сессии, а также на ежегодной сессии в рамках годового доклада Администратора. |
The President requested that the Administrator, as the Convenor of the Executive Committee of the United Nations Development Group, begin coordinating joint presentations to the Executive Boards of Funds and Programmes. |
Председатель просил Администратора в качестве Исполнительного секретаря Исполнительного комитета Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития приступить к координации совместных материалов, представляемых исполнительным советам фондов и программ. |
Take note of the results achieved through the evaluation activities in 1997 and of the commitment of the Administrator to strengthen further the evaluation function as an instrument for change and organizational learning. |
Принять к сведению результаты работы по оценке в 1997 году и твердое намерение Администратора продолжать совершенствовать работу по оценке как механизм, стимулирующий преобразования и углубление организационного опыта. |
Many delegations noted that the implementation of the arrangements, especially the TRAC system, had been compromised by the serious shortfall in resources, which had caused the Administrator to extend the funds intended for the first three-year rolling resource planning period to cover a fourth year. |
Многие делегации отметили, что внедрению процедур, особенно системы ПРОФ, препятствует серьезная нехватка ресурсов, что вынудило Администратора задействовать средства, выделенные на первый трехгодичный скользящий период планирования ресурсов, в покрытие четвертого года. |
My delegation thanks the Special Representative for East Timor and Transitional Administrator, Mr. Sergio Vieira de Mello, and the team of the United Nations Transitional Administration in East Timor for their outstanding work and dedication. |
Моя делегация благодарит Специального представителя по Восточному Тимору и Временного администратора г-на Сержиу Виейру ди Меллу и сотрудников Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе за их выдающуюся работу и приверженность. |
The annex to that draft resolution contained a purely technical amendment to paragraph 1 of annex I to the Staff Regulations of the United Nations concerning the salary of the Administrator of UNDP. |
В приложении к этому проекту резолюции содержится чисто техническая поправка к пункту 1 приложения I к Положениям о персонале Организации Объединенных Наций относительно величины оклада Администратора ПРООН. |
In the internal audit and oversight report of the Administrator for the year ended 31 December 2002, it was stated that key measures have been taken by UNDP to strengthen its internal justice system. |
В докладе Администратора о внутренней ревизии и надзоре за год, закончившийся 31 декабря 2002 года, было заявлено, что ПРООН были приняты ключевые меры для укрепления внутренней системы правосудия. |
Delegations requested that in future sessions a hard copy of the Administrator's address to the Executive Board be provided to delegations in advance to allow for more tightly focused deliberations. |
Делегации просили, чтобы на будущих сессиях им заблаговременно предоставляли отпечатанный вариант обращения Администратора к Исполнительному совету, с тем чтобы можно было провести более целенаправленные обсуждения. |