Thanking the Administrator for her comprehensive remarks, delegations concurred that the outcome of the QCPR negotiation would provide important guidelines in the preparation of the next UNDP strategic plan and the integrated budget. |
Поблагодарив Администратора за ее исчерпывающие замечания, делегации выразили согласие с тем, что итоги переговоров в рамках ЧВОП обеспечат важные руководящие принципы при подготовке следующего стратегического плана ПРООН и комплексного бюджета. |
Board members thanked the Administrator for the consultative approach UNDP had followed - especially important in light of quadrennial review resolution 67/226 that put funding of the strategic plan and the integrated framework at the centre of the Board agenda. |
Члены Совета поблагодарили Администратора за применение сотрудниками ПРООН консультативного подхода, который особенно важен в свете резолюции 67/226 о четырехгодичном обзоре, поместившей в центр повестки дня Исполнительного совета финансирование стратегического плана и комплексных рамок. |
The Ethics Office continued to support the Administrator's agenda for organizational change and suggested means by which the "integrity competency" element in the performance compact for Assistant Secretaries-General may be measured. |
Бюро по вопросам этики продолжало оказывать содействие осуществлению повестки дня Администратора в области организационных изменений и выступало с предложениями относительно средств, которые можно использовать для оценки «уровня добросовестности» в процессе выполнения обязанностей заместителями Генерального секретаря. |
In their general remarks, delegations welcomed the reappointment of the Administrator to a second term, highlighting progress made in the last few years in building UNDP into a more strategic, results-focused, transparent and accountable organization. |
В своих замечаниях общего характера делегации приветствовали переназначение Администратора на второй срок, отметив прогресс, достигнутый за последние несколько лет в превращении ПРООН в более стратегическую, ориентированную на результаты, транспарентную и подотчетную организацию. |
If the Exchange and GroupWise connectivity is fully up and running, then this mail should arrive in the Administrator mailbox on the Exchange Server. |
Если подключаемость Exchange и GroupWise настроена в полной мере и работает, тогда это сообщение будет прислано на почтовый ящик администратора на Exchange Server. |
To do this, move the only existing mailbox enabled user, the Administrator, into the Exchange Users OU (or whichever OU you setup for export), to see it get synchronized back to GroupWise. |
Для этого перемещаем пользователя только с разрешением существующих ящиков, администратора, в Exchange Users OU (или в OU, которую вы задали для экспортирования), чтобы посмотреть, что он синхронизируется обратно в GroupWise. |
We have a clean install, with no connectors, no Mailbox enabled AD objects and no additional AD user objects other than Administrator. |
У нас есть чистая установка, никаких коннекторов, никаких объектов AD с активированными почтовыми ящиками, никаких дополнительных объектов пользователей AD, кроме администратора. |
Such an overhaul of the performance appraisal system would greatly improve feedback on the resident coordinator, the lack of which is to be deplored, as stated in a recent report of the Administrator to the Economic and Social Council. |
Подобный пересмотр системы служебной аттестации помог бы значительно повысить качество поступающей с мест информации о координаторе-резиденте, нехватка которой вызывает сожаление, как было заявлено в одном из последних докладов Администратора Экономическому и Социальному Совету. |
As indicated in the note, the Secretary-General informs the Assembly that he has appointed Mr. Mark Malloch Brown, the Administrator of the United Nations Development Programme, as his Chief of Staff effective 18 January 2005. |
Как отмечается в записке, Генеральный секретарь уведомляет Ассамблею о том, что он назначил Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций г-на Марка Маллока Брауна начальником своей Канцелярии начиная с 18 января 2005 года. |
The Secretary-General's decision to appoint Mr. Malloch Brown as his Chief of Staff effective 18 January 2005 necessitated the search for a new Administrator. |
В связи с решением Генерального секретаря назначить г-на Марка Маллока Брауна начальником своей канцелярии начиная с 18 января 2005 года возникла необходимость в поиске кандидатуры нового Администратора. |
Delegations congratulated the Administrator on his appointment as United Nations Chief of Staff, underlining their trust in his unique ability to promote the international development agenda at the global level. |
Делегации поздравили Администратора с его назначением начальником канцелярии Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, подчеркнув свою веру в его уникальные способности обеспечивать выполнение повестки дня в области международного развития на глобальном уровне. |
Expressing regret at his departure and applauding his tireless commitment to development, Board members commended the Administrator for his visionary leadership in guiding UNDP through a challenging yet vital reform period. |
Выразив сожаление по поводу его ухода и восхищение его неизменной приверженностью делу осуществления процесса развития, члены Совета дали высокую оценку деятельности Администратора за его дальновидное руководство ПРООН на протяжении трудного, но очень важного периода реформ. |
They requested that the Administrator provide a detailed implementation plan for option 3, sub-option 4 - including budgetary, legal and programming arrangements - for discussion at the annual session in June 2005. |
Они попросили Администратора представить подробно разработанный план осуществления дополнительного варианта 4 варианта 3, включая меры в бюджетной, правовой и программной областях, для обсуждения на ежегодной сессии в июне 2005 года. |
The transformation of UNDP into a practice-based organization was set in motion by the Business Plans of the Administrator for 2000-2003 and now enables effective learning, knowledge exchange and comparative policy advice. |
Превращение ПРООН в организацию практической направленности началось с осуществления планов работы Администратора на 2000 - 2003 годы и в настоящее время позволяет обеспечивать эффективное обучение, обмен знаниями и консультирование по вопросам политики на основе сопоставления. |
The Office of the Administrator had recently published and distributed a booklet describing Tokelau's move towards self-government and inviting other countries and international organizations to contribute to the Tokelau International Trust Fund. |
Управление Администратора недавно опубликовало и распространило брошюру, в которой описывается продвижение Токелау по пути самоуправления, а другим странам и международным организациям предлагается делать взносы в Международный целевой фонд Токелау. |
The reporting based on the new compliance system will begin in the Annual Rreport of the Administrator on Eevaluation 2003, which will be presented next year. |
Начало представлению отчетности на основе новой системы соблюдения требований будет положено в докладе Администратора по оценке за 2003 год, который будет представлен в следующем году. |
Following the example of the Administrator, several delegations appealed to the donor community to summon political will and to contribute generously so that the organization could attend adequately to the overarching Millennium Declaration goal of halving absolute poverty by 2015. |
Следуя примеру Администратора, ряд делегаций призвали сообщество доноров мобилизовать политическую волю и сделать щедрые взносы, с тем чтобы организация могла адекватным образом обеспечить достижение поставленной в Декларации тысячелетия глобальной цели, касающейся сокращения вдвое масштабов абсолютной нищеты к 2015 году. |
The dedication and devotion of the staff of UNTAET, not least of the Transitional Administrator, Mr. Sergio Vieira de Mello, are qualities which Council members have repeatedly paid tribute to. |
Приверженность и самоотверженное отношение всего персонала ВАООНВТ, включая, в первую очередь, усилия Временного администратора г-на Сержиу Виейры ди Меллу являются теми качествами, которые неоднократно получали высокую оценку у членов Совета. |
The report entitled "The way forward: the Administrator's Business Plans, 2000-2003", which was endorsed by the Executive Board in January 2000, sets out the vision for a new UNDP and outlines the transformation initiatives that need to be undertaken. |
В докладе, озаглавленном «Путь вперед: планы работы Администратора, 2000-2003 годы», который был одобрен Исполнительным советом в январе 2000 года, изложена концепция обновления ПРООН и приводится краткая информация об инициативах в области преобразований, которые необходимо провести. |
Delegations took note of the ongoing work and called upon the Administrator to report on the emerging strategic vision, programme directions and organizational strategy at the annual session, 2006, of the Executive Board. |
Делегации приняли к сведению проводимую работу и призвали Администратора представить доклад о формирующемся стратегическом подходе, направлениях деятельности по программе и организационной стратегии для его обсуждения на ежегодной сессии Исполнительного совета в 2006 году. |
To ensure the accountability of senior management against the corporate commitments in this area, a gender steering and implementation committee has been established under the direct chairmanship of the Administrator, tasked with the periodic review of progress in gender mainstreaming on a regional basis. |
Для обеспечения подотчетности руководителей старшего звена в отношении выполнения организацией своих обязательств в этой области был учрежден руководящий имплементационный комитет по гендерной проблематике под непосредственным председательством Администратора, которому поручено проводить периодический обзор хода деятельности по учету гендерных факторов на региональной основе. |
The Executive Board was particularly encouraged by the establishment of the gender steering and implementation committee, chaired by the Administrator, and called for additional steps to enhance incentive and accountability systems for staff at the operational level as well as across senior management. |
Исполнительный совет с особым энтузиазмом отнесся к идее создания руководящего и имплементационного комитета по гендерной проблематике под председательством Администратора и призвал принять дополнительные меры по усилению действующих систем стимулирования и подотчетности для персонала на оперативном уровне, а также по всей цепочке старших руководителей. |
The Chairperson would urge the Administrator to make every effort to provide support for such States parties, at their request, in fulfilling their reporting obligations under article 18 of the Convention. |
Председатель настоятельно призовет администратора приложить все усилия, с тем чтобы оказать поддержку таким государствам-участникам, по их просьбе, в выполнении их обязательств по предоставлению докладов согласно статье 18 Конвенции. |
The United Nations General Assembly this afternoon unanimously approved Helen Clark of New Zealand as the new Administrator of the UN Development Programme (UNDP) for a term of four years. |
ПРООН, Нью-Йорк, 31 марта 2009 - Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций единогласно одобрила кандидатуру Элен Кларк (Helen Clark), Новая Зеландия, в качестве нового Администратора Программы развития ООН сроком на 4 года. |
Master Administrator Interface (operator's and dispatcher's accounts management, system management and settings, data backup service) [pic.]. |
интерфейса главного администратора (управление аккаунтами операторов и диспетчеров, общая настройка функционирования системы, резервное копирование данных) [pic.]. |