Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
Finally, we readily acknowledge that no geographical group should be excluded from the expansion effort. Наконец, мы готовы признать, что ни одна географическая группа не должна быть исключена из процесса расширения Совета.
It was in the interest of all to eradicate age-old prejudices that had limited women's rights and refused to acknowledge their contribution to society. Интересам всего общества отвечает ликвидация застарелых предрассудков, ограничивавших права женщин и обусловливавших отказ признать их вклад в развитие.
We call on Azerbaijan to acknowledge the results of the Mission and to continue negotiations within the Minsk Group framework. Мы обращаемся к Азербайджану с призывом признать результаты Миссии и продолжить переговоры в рамках Минской группы.
In the first place, we can acknowledge the achievement in creating jobs. Прежде всего можно признать достижением созда-ние новых рабочих мест.
He still refuses to acknowledge that he used violence and considers that he was not the aggressor. Он до сих пор отказывается признать, что применял насилие, и не считает себя агрессором.
As we begin our deliberations today, we must acknowledge the enormous potential of the Internet for the Organization. Начиная сегодня нашу дискуссию, мы не можем не признать огромный потенциал Интернета для Организации.
It also refused to publicly acknowledge or rescind the map that illegally incorporates many parts of Eritrean territory. Она также отказалась публично признать или аннулировать карту, которая незаконно включает много частей территории Эритреи.
In conclusion, we must acknowledge that we have fallen behind in the implementation of our commitments. В заключение мы должны признать, что мы отстаем в выполнении своих обязательств.
It is he who has destroyed all chances of a federal settlement by refusing to acknowledge our political equality and sovereignty. Именно он уничтожил все шансы на федеративное урегулирование, отказавшись признать наше политическое равенство и суверенитет.
Our world, let us acknowledge this fact, is not moving towards greater harmony. Приходится признать, что наш мир не движется к большей гармонии.
We must therefore acknowledge that at present there is no realistic alternative to increasing only the number of non-permanent members. Поэтому мы должны признать, что в настоящее время не существует реальной альтернативы увеличению числа лишь непостоянных членов.
We should all acknowledge that there can be no real peace or security without development. Мы все должны признать, что нельзя достичь реального мира и безопасности без развития.
The Niger Government's failure to acknowledge the existence of racial discrimination had a series of consequences which posed a number of problems for the Committee. Отказ правительства Нигера признать наличие расовой дискриминации влечет за собой ряд последствий, которые создают для Комитета определенные проблемы.
The panellists needed to acknowledge that fact. Участникам дискуссии необходимо признать этот факт.
Today, however, we must acknowledge that such projects were often undertaken in a rather uncoordinated manner. Вместе с тем сегодня мы должны признать, что реализация таких проектов часто велась без должной координации.
We must acknowledge that no progress has been made on substantive issues. Приходится признать, что не было достигнуто никакого прогресса по вопросам существа.
However, we have to acknowledge that the present political situation is not yet ready to achieve this kind of consensus. Однако мы должны признать, что существующая политическая ситуация пока не дает возможности достижения такого консенсуса.
Here I must acknowledge that many countries have assisted us either financially or by making available qualified personnel. Здесь я должен признать, что многие страны уже оказали нам помощь либо финансами, либо предоставив квалифицированный персонал.
We must acknowledge that serious staffing problems remain: more than 20 per cent of posts remain vacant in key sectors. Необходимо признать, что сохраняются серьезные проблемы с набором персонала: более чем 20 процентов постов в ключевых областях остаются вакантными.
At the same time, we must acknowledge that the road ahead is not free of challenge. В то же время мы должны признать, что путь вперед связан с трудностями.
To acknowledge the interests of society over departmental, group, party and regional interests. Признать интересы общества выше ведомственных, групповых, партийных и региональных.
And the same is true of the Federal Republic of Yugoslavia's refusal to acknowledge ICTY's jurisdiction over Kosovo. То же самое можно сказать и об отказе Союзной Республики Югославии признать юрисдикцию МТБЮ на территории Косово.
We have to acknowledge that today we cannot give definite answers to some questions of vital importance. Приходится признать, что на сегодняшний день мы не можем дать однозначного ответа на некоторые жизненно важные вопросы.
We must also acknowledge that the concept of peace and security has evolved and must recognize important elements of cultures and civilizations. Мы должны также признать, что концепция мира и безопасности претерпела эволюцию и должна учитывать важные элементы культур и цивилизаций.
Instead, the General Assembly should acknowledge the successes achieved by the Special Committee and urge the administering Powers to cooperate with it in every way. Наоборот, Генеральной Ассамблее следует признать достигнутые Специальным комитетом успехи и призвать управляющие державы к всестороннему сотрудничеству с ним.