We in the West must acknowledge that while removing barriers to global trade and to finance, we have not always dismantled barriers to dignity and equality. |
Мы на Западе должны признать, что при устранении барьеров на пути глобальной торговли и финансов, мы не всегда устраняли барьеры, мешающие соблюдению достоинства и равенства. |
I therefore feel that we must frankly acknowledge our part in the feelings of hopelessness and frustration that are being voiced by ordinary people and indeed by many Governments. |
Поэтому я считаю, что мы должны откровенно признать, что разделяем чувство беспомощности и отчаяния, которое высказывают простые люди и, по существу, многие правительства. |
We must acknowledge that the emergence of new threats such as terrorism and weapons of mass destruction, combined with genocide and the massive violation of human rights, poses a clear and present challenge to the United Nations. |
Необходимо признать, что возникновение новых угроз, таких как терроризм и оружие массового уничтожения, наряду с геноцидом и широкомасштабными нарушениями прав человека, несомненно, являются реальной проблемой для Организации Объединенных Наций. |
Although the key issues of expansion and decision-making still raise significant controversies, one should acknowledge that some progress has been maintained by the Working Group and that last year saw some advancement in the ongoing work. |
Хотя все еще сохраняются существенные разногласия по ключевым вопросам расширения членского состава и процесса принятия решений, следует признать, что определенный прогресс, достигнутый Рабочей группой, не утрачен и что в прошлом году были отмечены некоторые подвижки в ее работе. |
It is also important to acknowledge that asking investigators and witnesses to carry out their duty and be brave when there is no safety net adds to the distinct possibility of failure. |
Кроме того, надо признать, что требовать от следователей и свидетелей выполнения долга и проявления мужества в отсутствие надлежащих средств по обеспечению их безопасности означает только усугублять возможность провала. |
It would be politically lethal to acknowledge the real state of affairs, even if the official policy merely increases the chances that Europeans, after all their efforts, still may not understand each other. |
Было бы фатальным с политической точки зрения признать действительное положение дел, даже если официальная политика просто увеличивает шансы того, что европейцы после всех своих усилий все же могут не понимать друг друга. |
Girts Trence then was forced to acknowledge that he applied to the suspect's status: The status was that I should participate in criminal proceedings begun. |
Гиртс Trence потом был вынужден признать, что он применяется к подозреваемому статус: Положение о том, что я должен участвовать в уголовном судопроизводстве начинается. |
Rather than acknowledge that high fuel prices are the best way to inspire energy conservation and innovation, the Bush administration has instituted huge subsidies to American farmers to grow grains for bio-fuel production. |
Вместо того чтобы признать, что высокие цены на топливо - это лучший способ вдохновить людей на сохранение энергии и внедрение новшеств, администрация Буша выделила огромные субсидии американским фермерам на выращивание зерна для производства биологического топлива. |
In the episode, Lee, influenced by the virus, decides to seduce Gordon into joining her in the chaos in order to acknowledge his darkness. |
В этом эпизоде Ли, под влиянием вируса, решает соблазнить Гордона и заставить его присоединиться к ней, чтобы признать его тёмную сторону. |
In 1063, when Ferdinand I appeared with an army on the outskirts of Seville, Abbad was forced to acknowledge his suzerainty and to pay him tribute. |
В 1063 году Фердинанд I Великий появился с войском на окраине Севильи, и Аббаду II аль-Мутадиду пришлось признать его сюзеренитет и платить ему дань. |
When Yoshimi's findings were published in the Japanese news media on 12 January 1993, they caused a sensation and forced the government, represented by Chief Cabinet Secretary Kato Koichi, to acknowledge some of the facts that same day. |
Когда его открытия были опубликованы в японских новостных СМИ 12 января 1993, они вызвали сенсацию и заставили правительство в лице главного секретаря кабинета Kato Koichi признать некоторые из фактов в тот же день. |
Forced to acknowledge how far he has fallen, Bard resigns his police position due to his own connections to organized crime, then voluntarily tells Vicki the details. |
Вынужденный признать, насколько он упал, Бард уходит в отставку из-за своих связей с организованной преступностью, затем добровольно рассказывает Вики подробности. |
Two are addressed to Justinian in reply to a letter from the emperor, in the latter of which Agapetus refuses to acknowledge the Orders of the Arians. |
Два были адресованы Юстиниану в ответ на письмо от императора, в котором он отказывается признать положения арианства. |
Why don't you want to acknowledge that you're wrong? |
Почему вы не хотите признать, что вы неправы? |
What Gell-Mann's mathematics revealed to him was that in order to make coherent patterns of all the new particles in his Eightfold Way, he had to acknowledge a deeper, underlying, fundamental reality. |
Математика Гелл-Манна показала ему, что в целях обеспечения согласованности модели всех новых частиц его Восьмикратного Пути, он должен признать, более глубокую основу фундаментальной реальности. |
I would acknowledge that it was a slim hope and a thwarted hope, but the Tea Party is not about Obama. |
Я могу признать, что это была зыбкая и нетвердая надежда, но цель Чайной партии - это не Обама. |
Why did he acknowledge me at the last moment? |
Я пытаюсь понять, почему он все-таки решил признать меня официально. |
This reality has taken a while to sink in, and a number of parties on the left still cannot bring themselves to acknowledge the constraints imposed by market forces. |
Для осознания новой реальности потребовалось какое-то время, и многие партии левого толка все еще не могут заставить себя признать ограничения, устанавливаемые рыночными силами. |
But they should not refuse to acknowledge that China's mission to turn a nation of 1.3 billion poor people into a developed country through peace and free trade is one of the great, honorable, and most difficult sagas in human history. |
Но они не должны отказываться признать, что миссия Китая превратить нацию в 1,3 миллиарда бедных людей в развитую страну с помощью мира и свободной торговли является одной из величайших, благороднейших и наитруднейших саг в истории человечества. |
It is time to acknowledge that the "war on drugs" is lost - indeed, a monumental failure - and that hostilities should end. |
Настало время признать, что "война с наркотиками" проиграна - действительно, грандиозное поражение - и что боевые действия следует окончить. |
Rather than acknowledge that high fuel prices are the best way to inspire energy conservation and innovation, the Bush administration has instituted huge subsidies to American farmers to grow grains for bio-fuel production. |
Вместо того чтобы признать, что высокие цены на топливо - это лучший способ вдохновить людей на сохранение энергии и внедрение новшеств, администрация Буша выделила огромные субсидии американским фермерам на выращивание зерна для производства биологического топлива. |
The blowback from the refusal to acknowledge the rights of citizens could be dramatic, undermining national security, bilateral trade, the transatlantic strategic partnership, and the nature of the Internet itself. |
Обратный эффект от отказа признать права граждан мог бы быть драматичным, подрывая национальную безопасность, двустороннюю торговлю, трансатлантическое стратегическое партнерство, и саму природу Интернета. |
Let's acknowledge that capitalism beats the alternatives, but also that the more people we include, both as entrepreneurs and as customers, the better it works. |
Нам нужно признать, что капитализму не существует альтернативы, а так же, чем больше людей у нас есть, предпринимателей и клиентов, тем лучше это работает. |
Even you must acknowledge that he's plain and awkward, and you know I like pretty things and pretty people. |
Но даже ты должна признать, что он неинтересный. А я люблю красивые вещи и интересных людей. |
Even if you make the bread over again 100 times, I cannot acknowledge the bread that you make. |
Даже если ты 100 раз переделаешь хлеб, я не смогу признать его. |