Continued attempts by some to promote country-specific approaches and a stubborn refusal to acknowledge progress were cause for concern. |
Продолжающиеся попытки со стороны некоторых стран продвигать подходы, обусловленные спецификой страны, и упорное нежелание признать прогресс вызывают озабоченность. |
Georgia should cease politicization of the issue and acknowledge the existing reality. |
Грузия должна прекратить политизировать этот вопрос и признать существующую реальность. |
After 43 years, it was time to acknowledge the distinctive and intolerable burdens of prolonged occupation on a civilian population. |
Спустя 43 года пришло время признать, что затянувшаяся оккупация представляет собой невыносимое бремя для гражданского населения. |
I should like to acknowledge the constructive and lead role of small island developing States in the current negotiations on climate change. |
Я хотел бы признать конструктивную и ведущую роль малых островных развивающихся государств в нынешних переговорах об изменении климата. |
But the region must also acknowledge that as it develops its successes can generate new challenges. |
Однако наш регион также должен признать, что по мере своего развития достигаемые им успехи могут порождать новые проблемы. |
The international community must also acknowledge that conflict is a barrier to development. |
Международному сообществу также надлежит признать, что одним из препятствий на пути развития являются конфликты. |
The Regional Office has an additional responsibility to initiate a response where countries are reluctant to acknowledge or unable to identify a humanitarian crisis. |
У регионального отделения имеется и еще одна обязанность - по инициированию мер ликвидации последствий в тех случаях, когда страны не желают признать или не способны установить наличие гуманитарного кризиса. |
Member States should acknowledge corporate sustainability as an important means for sustainable development. |
Государствам-членам следует признать, что обеспечение корпоративной ответственности является важным средством обеспечения устойчивого развития. |
It is important to acknowledge that issues relating to linguistic minorities and their rights may have implications for security and national stability. |
Важно признать, что проблемы, связанные с языковыми меньшинствами и их правами, могут сказываться на безопасности и стабильности стран. |
We should acknowledge mutually reinforcing relations among the notions of democracy, development and security. |
Мы должны признать наличие взаимоукрепляющих связей между такими понятиями, как демократия, развитие и безопасность. |
It seems fair to acknowledge the historical merits of some of those protection systems in having facilitated the peaceful coexistence of different communities. |
Справедливости ради следует признать исторические достоинства некоторых из этих систем защиты в деле обеспечения мирного сосуществования различных общин. |
JC called on the State to acknowledge and recognize that there are particularly severe problems of religious prejudice and intolerance experienced by many Rastafarians. |
КП призвал государство признать и осознать наличие особенно серьезных проблем религиозных предрассудков и нетерпимости по отношению к растафарианам. |
However, there were also voices, and we should acknowledge them, that rejected such an approach. |
Однако раздавались также голоса, и нам следует это признать, которые отрицали такой подход. |
In attempting to answer those questions, we have to acknowledge two facts. |
В попытке дать ответы на эти вопросы нам следует признать два факта. |
It had been essential to acknowledge the invaluable contributions that indigenous peoples had made to humankind through their knowledge and traditional practices. |
Было крайне важно признать бесценный вклад коренных народов, который они внесли в развитие человечества благодаря своим знаниям и традиционным навыкам. |
The refusal to acknowledge the provisions of an international treaty undermined the importance of that treaty. |
Отказ признать положение одного из международных договоров подрывает значимость такого договора. |
Its sponsors had failed to acknowledge the fact that many Member States maintained the death penalty for the most serious crimes. |
Его авторы отказались признать тот факт, что во многих государствах-членах по-прежнему применяется смертная казнь за самые тяжкие преступления. |
We must acknowledge that our dialogue partner has insights, convictions, values and abilities that could potentially make us reconsider our positions. |
Необходимо признать, что наш партнер по диалогу имеет свои мнения, убеждения, ценности и способности, которые могут заставить нас изменить свою позицию. |
Alas, we have to acknowledge that the return on that investment has been virtually nil. |
Увы, мы должны признать, что отдача от этих инвестиций практически равна нулю. |
We must also acknowledge that addressing AIDS goes beyond the health sector. |
Мы также должны признать, что борьба со СПИДом выходит за рамки системы здравоохранения. |
We need to acknowledge that HIV prevention is chronic disease management, just like treatment. |
Мы должны признать, что профилактика ВИЧ есть процесс контролирования хронического заболевания, то же самое, что лечение. |
It is necessary to acknowledge that the international community's efforts towards combating HIV/AIDS are not yet sufficient. |
Необходимо признать, что прилагаемых международным сообществом усилий по противодействию ВИЧ/СПИДу пока недостаточно. |
We would like to acknowledge the role played by civil society in the response to HIV/AIDS in Zimbabwe. |
Мы хотели бы признать роль, которую играет гражданское общество в борьбе с ВИЧ/СПИДом в Зимбабве. |
The sixtieth anniversary of the Declaration is also an opportunity to acknowledge the gap between these universally recognized standards and everyday practices and to bridge that gap. |
Шестидесятая годовщина Декларации предоставляет нам также возможность признать несоответствие между этими универсально признанными нормами и повседневными действиями и ликвидировать его. |
Rather, I am here to acknowledge that there is a new chapter to this old story. |
Вместо этого я хотела бы признать, что сейчас открывается новая глава в этой старой истории. |