Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
Nevertheless, we must acknowledge that in the last decade considerable progress has been made in disarmament, non-proliferation and arms control, which is encouraging. Однако мы должны признать, что в течение последнего десятилетия был достигнут значительный прогресс в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, что дает нам некоторое основание для оптимизма.
We have achievements to acknowledge and challenges for the future to consider. У нас есть достижения, которые нужно признать, и задачи на будущее, которые нужно рассмотреть.
Rationally, the international community must acknowledge that the means of intervention traditionally, and almost mechanically, employed to overcome economic crises have proved ineffective this time. Международному сообществу следует признать, что средства вмешательства, которые обычно и почти механически используются для преодоления кризисов, на этот раз ничего не дали.
While significant progress has been made in this realm in the past decade, we must acknowledge that global disarmament, today more than ever, remains a long-range objective. И хотя за последнее десятилетие в этой области был достигнут значительный прогресс, приходится признать, что глобальное разоружение, сегодня еще в большей степени, чем ранее, остается далекой целью.
It would, however, be a grave oversight to fail to acknowledge the commendable efforts of our brother, the Secretary-General, in this area. Было бы, однако, огромным упущением не признать похвальных усилий в этой области нашего африканского брата Генерального секретаря.
It is imperative to acknowledge the immeasurable injury to body, mind and spirit that is inflicted by these acts. Очень важно признать огромный ущерб, причиняемый подобного рода актами телу, разуму и духу человека.
The time has come to acknowledge the dark side of the colonial period, even though it was not entirely devoid of light. З. Настало время признать отрицательные стороны колониального периода, хотя он и не был лишен положительных моментов.
The Year will provide the world with an opportunity for the largest possible audience to acknowledge the progress and the importance of this great field of science. Этот год позволит всему международному сообществу подтвердить прогресс и признать большое значение этой важнейшей области науки.
We must acknowledge, however, that several conflicts of diverse natures have developed to the point where they jeopardize the regional and even international balance. Однако мы должны признать, что некоторые конфликты различного характера достигли этапа, на котором они угрожают региональному и даже международному равновесию.
We should acknowledge that the implementation of the provisions of that resolution is, as Ambassador Greenstock just said, a process whose end cannot really be anticipated. Следует признать, что осуществление положений этой резолюции является, как только что отметил посол Гринсток, процессом, конец которого трудно предопределить.
Reiterating its call on the two parties in Cyprus to reciprocally acknowledge each other's equal status; вновь обращаясь с призывом к обеим сторонам на Кипре взаимно признать равный статус друг друга;
We also must acknowledge that the overall process of United Nations reform has been dominated - in fact, paralysed - by the debate on restructuring the Security Council. Мы также должны признать, что главным вопросом во всем процессе реформы Организации Объединенных Наций - а если говорить точнее, препятствием на его пути - является дискуссия о перестройке Совета Безопасности.
The sponsors of the draft resolution have asked the General Assembly to acknowledge the contribution to nuclear disarmament made by reductions in their deployed strategic warheads. Авторы данного проекта резолюции просили Генеральную Ассамблею признать значимость их вклада в дело ядерного разоружения за счет сокращения их развернутых стратегических боезарядов.
Today we must acknowledge that that great enthusiasm still has not materialized in concrete actions on a scale that would meet the legitimate aspirations of African continent. Сегодня мы должны признать, что этот большой энтузиазм пока еще не обрел форму конкретных мер, масштаб которых соответствовал бы законным стремлениям африканского континента.
Consequences of the failure to acknowledge the demand for migrant labour В. Последствия нежелания признать наличие спроса на рабочую силу мигрантов
Governments need to acknowledge persons with disabilities and their organizations as partners and consult them fully on all disability concerns in national development. Правительствам необходимо признать людей с инвалидностью и их организации в качестве партнеров и в полной мере консультироваться с ними по всем связанным с инвалидностью проблемам в процессе национального развития.
We should acknowledge that the present state of affairs, where most African countries enjoy relatively stable political conditions and are governed by democratically elected Governments, represents a major achievement. Мы должны признать, что нынешнее положение дел, при котором большинство африканских стран живут в относительно стабильной политической обстановке и находятся под управлением демократически избранных правительств, является крупным достижением.
In the struggle against terrorism, we must humbly acknowledge that we are far from having developed an appropriate and effective strategy to eradicate that scourge. В плане борьбы с терроризмом мы должны скромно признать, что мы еще далеки от разработки адекватной и эффективной стратегии по искоренению этого зла.
We must acknowledge that there is still significant potential for further enhancing regional capacity and improving coordination between the United Nations and regional bodies. Мы должны признать, что еще существуют значительные возможности для дальнейшего укрепления регионального потенциала и улучшения координации деятельности Организации Объединенных Наций и региональных органов.
In that regard, we are pleased to acknowledge the contributions being made by the United Nations and the international community as a whole. В этой связи мы рады признать вклады, вносимые Организацией Объединенных Наций и международным сообществом в целом.
We would also like to acknowledge the role being played by the Office of the Special Adviser on Africa in advocating and coordinating international support for Africa. Мы также хотели бы признать роль, которую играет канцелярия Специального советника по Африке в осуществлении пропаганды и координации международной поддержки для Африки.
We have to acknowledge the valuable contributions made from their national perspectives by the five countries leaving the Council at the end of this month. Мы должны признать ценные с национальной точки зрения вклады тех пяти стран, которые в конце этого месяца покинут Совет.
Today, even if encouraging progress has been made, we have to acknowledge that we have to strive harder to attain our goals. Сегодня же, даже если обнадеживающий прогресс и был достигнут, мы должны признать, что для достижения наших целей нам надлежит трудиться еще упорней.
This initiative is an endeavour to acknowledge and give fresh value to the know-how of the traditional medicine of the indigenous peoples, derived from their ancestral culture. Такая инициатива является попыткой признать и оценить опыт традиционной местной медицины, своими корнями восходящей к древней культуре.
We must acknowledge that the world has changed and that there is no further reason to limit this status to the five post-War permanent members. Надо признать, что мир претерпел изменения и что теперь нет необходимости ограничивать эту категорию «пятеркой» постоянных государств-членов послевоенной эпохи.