The Group wishes to acknowledge the invaluable assistance provided by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Legal Affairs. |
Группа желает поблагодарить Департамент операций по поддержанию мира и Управление по правовым вопросам за их неоценимую помощь. |
My delegation would like to acknowledge France for having spared no effort in building consensus around the decision. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить Францию за то, что она не щадит своих усилий по формированию консенсуса в отношении этого решения. |
I would like to acknowledge the Board of Directors who toiled so hard to put together this fundraiser... |
Я бы хотела поблагодарить совет директоров, который так усердно трудился, чтобы создать этот фонд. |
We would also like to acknowledge the strong support provided by the Secretariat to the Working Group. |
Мы хотели бы также поблагодарить Секретариат за решительную поддержку, которую он оказывает Рабочей группе. |
We would like to acknowledge the following entities and persons for their contribution. |
Мы хотели бы поблагодарить за вклад в подготовку доклада следующих юридических и физических лиц. |
My delegation would like to acknowledge the Republic of China, Taiwan, for the life-saving assistance it has provided to my country. |
Наша делегация хотела бы поблагодарить Тайвань (Китайскую Республику) за жизненно важную помощь, оказываемую нашей стране. |
We wish to acknowledge the following organizations for their support to this statement: |
Мы хотели бы поблагодарить следующие организации за содействие в подготовке настоящего документа: |
The Special Rapporteur would like also to take this opportunity to gratefully acknowledge each of these agencies for its very kind and generous support. |
Специальный докладчик хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы с признательностью поблагодарить каждое из этих учреждений за их бескорыстную и весьма активную поддержку. |
We wish gratefully to acknowledge the work done by the secretariat of the Conference, which was decisive for its success. |
Мы хотели бы поблагодарить секретариат Конференции за проделанную работу, которая стала решающим фактором ее успеха. |
In particular, I would like to acknowledge the leaders of the Government of National Unity and the faction of the Sudan Liberation Movement represented by Mr. Minni Minawi. |
В частности, я хотела бы также поблагодарить лидеров правительства национального единства и фракции Освободительного движения Судана, представленной гном Минни Минави. |
Mr. Abel (Brazil) (spoke in Spanish): I should like at the outset to acknowledge the young people of Brazil and my colleagues from the National Youth Secretariat, who are joining in our work via the Internet. |
Г-н Абель (Бразилия) (говорит по-испански): В первую очередь позвольте поблагодарить бразильскую молодежь и моих коллег из Национального молодежного совета, которые участвуют в нашей работе через Интернет. |
Finally, the Special Rapporteur would like to acknowledge the support provided by OHCHR in the discharge of his mandate. Annex |
Наконец, Специальный докладчик хотел бы поблагодарить УВКПЧ за оказанную ему поддержку в выполнении его мандата. |
On behalf of the Panel, I wish to acknowledge the strong and unwavering encouragement and support that we received from you, Mr. Secretary-General. |
От имени Группы хотел бы поблагодарить Вас, г-н Генеральный секретарь, за активную и неустанную помощь и поддержку, которую Вы нам оказывали. |
In this context, I would like to acknowledge the support of the Italian Government in assisting in the provision of solar energy for our main Government high school. |
В этой связи я хотел бы поблагодарить правительство Италии за помощь, которую оно оказало в поставке солнечной энергии для нашей ведущей государственной средней школы. |
Mr. Moka (New Zealand): First and foremost, I would like to acknowledge each and every Member of the Assembly for participating and helping in the endeavour to make this world a beautiful and better place. |
Г-н Мока (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить всех без исключения членов Ассамблеи за их участие и помощь в усилиях, призванных сделать этот мир лучше и краше. |
I would again like to thank and acknowledge all those who participated in the hearing, in particular for drawing our attention to practical measures to advance interreligious and intercultural understanding and cooperation. |
Я хотел бы еще раз поблагодарить всех, кто участвовал в этих слушаниях, в частности за то, что они привлекли наше внимание к практическим мерам по развитию межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества. |
So I want to acknowledge Robert Quinn... for not only being a really nice guy but for being my father. |
Также я хочу поблагодарить Роберта Куинна... не только за то, что был милым мужчиной, но так же за то, что он мой отец. |
The College would also like to acknowledge the generous support provided by the host country (Italy), including not only core support (now written into an Act of Parliament), but also voluntary contributions to support College projects. |
Колледж хотел бы также поблагодарить Италию как принимающую сторону за щедрую поддержку его деятельности, причем не только за ее основной вклад (ныне узаконенный специальным актом парламента), но также и за добровольные взносы, позволяющие Колледжу осуществлять свои проекты. |
I would like also to acknowledge the excellent work of the facilitators in the preparatory process and the valuable contribution of the UNAIDS office towards the convening of this session. |
Я также хотел бы поблагодарить руководителей заседаний, проходивших в рамках подготовительного процесса, за их превосходную работу, а также ЮНЭЙДС за ценный вклад в созыв нынешней спецсессии. |
We would also like to acknowledge the year-round work carried out by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea through the preparation of meetings and reports linked to this item on the agenda. |
Мы хотели бы также поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за его круглогодичную работу по подготовке совещаний и докладов, имеющих отношение к этому пункту повестки дня. |
The Group also wishes to acknowledge, with appreciation, the cooperation of the national authorities of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda during the Group's missions to those countries. |
Группа хотела бы также поблагодарить национальные власти Демократической Республики Конго и Руанды за оказанное ими содействие во время поездок Группы в эти страны. |
We wish to acknowledge the work of all the delegations and the fact that a consensus was reached. |
Мы хотели бы поблагодарить все делегации за работу и достижение консенсуса. |
I'd also like to acknowledge this great state's governor, Elizabeth Dalton... for coming this morning. |
Хочу поблагодарить губернатора Элизабет Далтон, почтившую нас своим присутствием. |
The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. |
Группа хотела бы отметить поддержку, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций, и поблагодарить его за это. |
This is a good opportunity to acknowledge the efforts made by my fellow Costa Ricans, and to thank them. |
Сегодня предоставляется благоприятная возможность высоко оценить усилия моих соотечественников костариканцев и поблагодарить их. |