Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
Today, even the harshest critics of the United Nations must acknowledge that serious Secretariat reform is well under way. Сегодня даже самые яростные критики Организации Объединенных Наций должны признать, что идет серьезная реформа Секретариата.
The High Commissioner wishes to acknowledge the vital contributions that are being made for the cause of human rights by United Nations agencies. Верховный комиссар считает необходимым признать исключительно важный вклад учреждений Организации Объединенных Наций в дело защиты прав человека.
In addition, Governments of countries of destination should acknowledge the influence of economic "pull" factors on international migration. Кроме того, правительствам принимающих стран следует признать воздействие, которое на международную миграцию оказывают "притягивающие" экономические факторы.
We should also acknowledge that there are traditional practices which are favourable towards the health of women and children. Мы также должны признать, что существует традиционная практика, которая благотворно сказывается на здоровье женщин и детей.
In conclusion, I believe we should acknowledge that no single legal instrument or political agreement is sufficient to halt nuclear-weapons proliferation. В заключение я считаю, что нам следует признать тот факт, что одного только юридического документа или политического соглашения отнюдь не достаточно для того, чтобы остановить распространение ядерного оружия.
We must acknowledge, however, that the commitments to carry out the duty of solidarity have not yet materialized. Мы должны признать, однако, что обязательства, продиктованные долгом солидарности, пока не выполнены.
We must acknowledge the fact that the official and working languages are used unequally within our Organization. Следует признать, что официальные и рабочие языки не в равной степени используются в нашей Организации.
Whatever qualifications or claims some among us may put forward, we must courageously acknowledge the intangible realities of the world. Несмотря на критику или претензии, которые кто-то из них может выдвигать, мы должны смело признать неоспоримые реалии нашего мира.
However, we must unfortunately acknowledge that this does not appear to be a realistic possibility. Однако, к сожалению, мы должны признать, что это пока вряд ли реально достижимо.
It is only fair to acknowledge the improvements I have mentioned, which offer genuine grounds for satisfaction. Справедливо будет признать, что упомянутые мною улучшения дают все основания для удовлетворения.
At the same time, we must acknowledge that the Council does a great deal of its work in informal consultations. В то же время мы должны признать, что Совет выполняет значительную часть своей работы в ходе неофициальных консультаций.
It is necessary to acknowledge the role that stereotyping and social norms play in valuing women's work. Необходимо признать роль стереотипов и общественных норм при оценке работы женщин.
And this day we gather to acknowledge that nobility in the Honorable Whit Wilcox. И сегодня мы собрались здесь, чтобы признать это благородство в достопочтенном Уите Уилкоксе.
You must acknowledge me freely as an equal. Вы должны добровольно признать меня равной.
You all could acknowledge that I was worthy of a life. Вы все могли бы признать, что я заслуживаю того, чтобы жить.
My delegation would like to acknowledge the efforts which have been made in this respect. Моя делегация хотела бы признать усилия, приложенные в этой связи.
We must acknowledge the utility of the concept of a modest, truly representative and revocable trusteeship over certain ocean and aerial spaces. Мы должны признать полезность концепции умеренной, поистине представительной и временной опеки над некоторыми океанскими и воздушными пространствами.
Nevertheless, I must acknowledge that the CTBT is at risk here in Geneva. Тем не менее я должен признать, что здесь, в Женеве, ДВЗИ находится под угрозой.
It would be better to acknowledge the facts than to pretend that the situation had not changed. По его мнению, признать существующие реальности было бы лучше, чем доказывать, что ситуация не изменилась.
It was better to acknowledge the reality of changing international practice than to pretend that the reality had not changed. Лучше признать реальный факт изменения международной практики, чем делать вид, что реальность не изменилась.
However, we must also acknowledge that the system we invented 50 years ago must be adapted to current realities. Однако мы должны признать, что система, которую мы основали 50 лет назад, должна быть приспособлена к сегодняшним реалиям.
We must acknowledge our responsibility to leave to future generations a framework for this cooperation. Мы должны признать, что мы обязаны передать в наследство будущим поколениям рамки для такого сотрудничества.
Australia would again like to acknowledge the central role being played by UNRWA. Хотелось бы вновь признать ту центральную роль, которую играет БАПОР.
The reality bears witness to a continued refusal to acknowledge such documents. На практике приходится констатировать продолжающийся отказ с ее стороны признать эти документы.
While acknowledging the intractable nature of the problem, we must also acknowledge our responsibilities and make every effort to assist mine-clearance activities. Признавая трудноразрешимый характер этой проблемы, мы должны также признать лежащую на нас ответственность и сделать все возможное для оказания содействия усилиям по разминированию.