Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
The United Nations should acknowledge and fully embrace those outcomes of the Summit. Организация Объединенных Наций должна признать и полностью принять итоги Встречи на высшем уровне.
We have to acknowledge today that we are concerned to have noted no success in that task. Сегодня мы должны признать, что обеспокоены отсутствием прогресса в этом вопросе.
We must acknowledge that the process has been slow and laborious, and sometimes frustrating and disheartening. Приходится признать, что процесс этот медленный и весьма трудоемкий, нередко вызывающий разочарование и неудовлетворение.
It is important to acknowledge the equal weight of all grave violations. Важно признать равную тяжесть всех серьезных нарушений.
It is also important to acknowledge that traffickers and smugglers service a market in which there are both buyers and sellers. Кроме того, важно признать, что торговцы и контрабандисты обслуживают рынок, на котором они являются как покупателями, так и продавцами.
However, we must be realistic and acknowledge that this process will take time. Вместе с тем, мы должны реально представлять ситуацию и признать, что этот процесс займет определенное время.
But we must acknowledge that the Organization faces a problem with resources. Однако нужно признать, что перед Организацией встает серьезная проблема в области ресурсов.
It would be remiss not to acknowledge that some improvements have been made over the years. Нельзя вместе с тем не признать, что в последние годы достигнут определенный прогресс.
It agreed that in the revision of the Model Law it would be appropriate to acknowledge the existence and use of suppliers' lists. Она решила, что в рамках пересмотра Типового закона было бы целесообразно признать факт существования и использования списков поставщиков.
We call on the international community to acknowledge in a meaningful way the vulnerability of small States like Antigua and Barbuda. Мы призываем международное сообщество официально признать уязвимость таких малых государств, как Антигуа и Барбуда.
We shall invite the United Nations and the European Union to acknowledge and give effect to these arrangements. Мы обратимся к Организации Объединенных Наций и Европейскому союзу с призывом признать и ввести в действие эти договоренности.
We also need to acknowledge that there are at the moment a very small number of extremists carrying out rampant activities. Мы также должны признать, что в настоящее время небольшое число экстремистов продолжают осуществлять бурную деятельность.
The General Assembly may wish to acknowledge the opportunity represented by ICT to accelerate development and empower programme countries. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает признать возможности, открывающиеся в связи с использованием ИКТ для ускорения процесса развития и расширения возможностей стран осуществления программ.
We also want to acknowledge the role of the Secretary-General and his continuous interest in my country. Мы также хотим признать роль Генерального секретаря и его непрестанный интерес к моей стране.
One of the main problems in that country was that its elite categorically refused to acknowledge its existence. Одна из основных проблем этой страны заключается в том, что в верхах категорически отказываются признать его существование.
There are setbacks and we have to acknowledge them. Налицо явные неудачи, и мы должны их признать.
We must acknowledge that globalization is a fact, not a policy option that can be turned off or reversed. Мы должны признать, что глобализация - это факт, а не политический выбор, который можно отменить или повернуть вспять.
We must acknowledge, however, that no marked progress has been achieved in terms of maternal mortality and the reduction of illiteracy. Тем не менее, мы должны признать, что не удалось достичь ощутимого прогресса в области материнской смертности и сокращения уровня неграмотности.
The United Nations, together with other international organizations, is called upon to acknowledge the importance of preserving consumer welfare in processes of globalization. Организации Объединенных Наций совместно с другими международными организациями следует признать важность обеспечения благосостояния потребителей в условиях процесса глобализации.
I believe we would all want to acknowledge the importance of what has been achieved in this Working Group. Думаю, нам всем хотелось бы признать важное значение результатов, достигнутых этой Рабочей группой.
To conclude, we need to acknowledge that poverty has not diminished in Colombia. В заключение следует признать, что нищета в Колумбии не уменьшилась.
Several proposals were made on the form and the title of the event to acknowledge its importance and high political profile. Был выдвинут ряд предложений относительно формы и названия этого мероприятия, с тем чтобы признать его важное значение и большую политическую актуальность.
The international community should acknowledge the importance of its continuing commitment to peace and security in Afghanistan, the region and the world. Международное сообщество должно признать важность своей постоянной приверженности миру и безопасности в Афганистане, в регионе и в мире.
Failure to acknowledge that dismal state of affairs would only deepen frustration. Отказ признать, что положение столь мрачно, лишь усугубит чувство разочарования.
But we must also acknowledge the hard reality that we are not yet out of the woods. Однако мы должны признать также и ту суровую реальность, что мы еще не выбрались из тьмы.