Английский - русский
Перевод слова Acknowledge

Перевод acknowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 1670)
Today, we must acknowledge that it has not been possible to overcome the deadlock in the field of multilateral disarmament. Сегодня мы вынуждены признать, что застой в сфере многостороннего разоружения преодолеть пока не удалось.
Elected with 35% of the vote, he lacked a majority in Congress, and the opposition refused to acknowledge his victory. Полученные 35% голосов не обеспечили ему большинства в Конгрессе, и оппозиция отказалась признать его победу.
As we consider the moral imperative to strive for peace, we must acknowledge the intrinsically essential role of women in moving us forward, out of armed conflicts and towards resolving differences, sharing resources and building future generations who will nurture and maintain peace. Поскольку мы считаем нравственным императивом стремиться к миру, мы должны признать поистине важную роль женщин в продвижении нас вперед по пути от вооруженных конфликтов к преодолению разногласий, совместному использованию ресурсов и формированию будущих поколений, которые будут укреплять и поддерживать мир.
In our commitment to dealing with conflicts in a comprehensive manner, including addressing the root causes of conflicts, we must acknowledge that the widespread exclusion of women from political and economic decision-making is a significant obstacle to the realization of sustainable global peace and security. Стремясь к всеобъемлющему урегулированию конфликтов, включая устранение коренных причин конфликтов, мы должны признать, что широко распространенное отстранение женщин от принятия политических и экономических решений - это серьезное препятствие на пути достижения прочного глобального мира и безопасности.
I think it is only fair to acknowledge that the Organization has for several years fully understood this complexity and that it has begun a process of conceptual and structural adaptation. Я считаю, что будет справедливым признать, что на протяжении нескольких лет Организация полностью понимала сложность этой проблемы и что она начала процесс концептуальной и структурной адаптации.
Больше примеров...
Признавать (примеров 248)
To be effective, State action must, in addition to implementing legal measures, acknowledge the persistent social acceptance of practices that violate the rights of girls. Для того чтобы действия государств были эффективными, в их рамках необходимо, дополнительно к осуществлению мер правового характера, признавать наличие социальной терпимости по отношению к практике, нарушающей права девочек.
It was therefore important to acknowledge and respect the diversity of civilizations and to promote lasting and peaceful coexistence between different social systems, with an emphasis on common ground rather than on differences. Поэтому важно признавать и уважать многообразие цивилизаций и способствовать прочному и мирному сосуществованию между различными социальными системами при уделении особого внимания общим чертам, а не различиям.
At the same time, several key stakeholders from within and outside of Government continue to acknowledge that an independent press is an important cornerstone of democracy in Cambodia. В то же время некоторые главные заинтересованные стороны внутри правительства и за его рамками продолжают признавать, что независимая пресса - это важная основа демократии в Камбодже.
For that reason, people in remote communities may be less likely to acknowledge their risk of HIV infection and, in the absence of readily available HIV treatments, have little incentive to learn their HIV status. По этой причине лица, проживающие в отдаленных общинах, могут менее охотно признавать их риск инфицирования ВИЧ, и в условиях отсутствия доступа к средствам лечения ВИЧ у них может быть мало стимулов к тому, чтобы узнать, инфицированы ли они ВИЧ или нет.
They won't acknowledge me. А меня они признавать не хотят.
Больше примеров...
Отметить (примеров 493)
We would also like to acknowledge your efforts, Mr. President, in reaching consensus on the resolution that has been adopted. Мы хотели бы также отметить Ваши усилия, г-н Председатель, в достижении консенсуса по только что принятой резолюции.
Hungary wished to acknowledge Guinea's support for the Human Rights Council resolution on the strengthening of technical cooperation and consultation services. Венгрия выразила желание отметить поддержку Гвинеей резолюции Совета по правам человека об усилении технического сотрудничества и консультативного обслуживания.
We wish to acknowledge the crucial role which the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) played in supervising the election process. Нам хотелось бы отметить решающую роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в обеспечении контроля за проведением выборов.
Allow me as well to acknowledge the good work of your predecessor, the representative of the People's Republic of Bangladesh, and to congratulate him on the expertise and skill with which he carried out his important duties as President last month. Позвольте мне также отметить хорошую работу Вашего предшественника, представителя Народной Республики Бангладеш, и воздать ему честь за те глубокие знания и мастерство, с которыми он выполнял свои важные обязанности Председателя в прошлом месяце.
I have therefore asked UNHCR to consider entering into such an arrangement, and I take this opportunity to acknowledge the continued cooperation of UNHCR and its valuable contributions in ensuring the protection of the rights of the displaced communities of Kosovo. Поэтому я обратился с просьбой к УВКБ рассмотреть возможность такой договоренности и хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить продолжение сотрудничества со стороны УВКБ и его ценный вклад в обеспечение защиты прав перемещенных общин Косово.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 240)
We now acknowledge UNMISET's dedicated efforts in complying with its mandate in Timor-Leste. Сейчас мы отмечаем самоотверженные усилия МООНПВТ по выполнению ее мандата в Тиморе-Лешти.
We recognize the Group's importance and acknowledge the strenuous efforts it made to arrive at a draft international political instrument that will definitely help both to diminish sources of illicit small arms and light weapons, and to trace and identify them. Мы сознаем значение Группы и отмечаем с признательностью упорные усилия, которые она прилагает по достижению проекта международного политического документа, который, безусловно, поможет как ослабить и устранить источники стрелкового оружия и легких вооружений, так и отслеживать и определять их.
Acknowledge the technical assistance which has been provided by the Terrorism Prevention Branch (TPB) of UNODC, in partnership with the PIFS and other relevant providers of assistance; отмечаем техническую помощь, которая была предоставлена Сектором по предупреждению терроризма ЮНОДК в партнерстве с СФТО и другими соответствующими сторонами, предоставляющими помощь;
Acknowledge the increased attention and resources devoted by the United Nations system and international organizations to the challenges facing landlocked and transit developing countries. отмечаем уделение все большего внимания и ресурсов по линии системы Организации Объединенных Наций и международных организаций на решение проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита.
In this regard, we acknowledge this significant progress and welcome with appreciation the implementation by the Security Council of many of the Working Group's proposals to improve the transparency of the Council's work and to increase the participation by non-members in issues before the Council. В этой связи мы признаем достигнутый значительный прогресс и с удовлетворением отмечаем осуществление Советом Безопасности многих предложений Рабочей группы, направленных на повышение транспарентности в деятельности Совета Безопасности и вовлечение более широкого круга государств, не являющихся членами Совета, в поиски путей решения стоящих перед ним вопросов.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 11)
A revised general comment should acknowledge that racism and xenophobia against non-citizens constituted one of the main sources of contemporary racism. В пересмотренном замечании общего характера должно признаваться, что расизм и ксенофобия по отношению к негражданам являются одним из основных источников современного расизма.
CARICOM attached importance to ensuring respect for human rights and civil liberties in all counter-terrorism action and emphasized that any definition of terrorism should acknowledge the legitimate struggle of peoples for self-determination. КАРИКОМ считает важным обеспечивать уважение прав человека и гражданских свобод во всех контртеррористических действиях и подчеркивает, что в любом определении терроризма должна признаваться законность борьбы народов за самоопределение.
After discussion, it was agreed that the rule to be prepared should acknowledge the need to address amendments and their effectiveness, while the issues of establishing which party could make such amendments and under what circumstances should be left to substantive law. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что в подлежащем разработке правиле должна признаваться необходимость решения вопроса о внесении изменений и их действительности и что вопросы определения того, какая сторона может вносить такие изменения и при каких обстоятельствах, должны регулироваться положениями материального права.
It said she wanted to go to the prom with me... butshedidn'twannadiscussit or acknowledge the note. Она написала, что хочет пойти со мной на школьный бал но не хотела обсуждать это и признаваться, что записка от нее.
In this case, it is clear that the drafters of the Covenant acknowledge in article 8 that in some States where military service is compulsory, conscientious objection may not be recognized. В данном случае ясно, что в статье 8 составители Пакта признают то обстоятельство, что в некоторых государствах, где военная служба является обязательной, отказ от нее по соображениям совести может не признаваться.
Больше примеров...
Признания (примеров 140)
These include the vetting of future appointments to Government positions, criminal justice procedures and symbolic acts to acknowledge the suffering of victims and their families. Это включает проверку кандидатов на государственные должности, процедуры уголовного преследования и символические акции для признания страданий жертв и их семей.
(e) Increasing recognition of the need to acknowledge and reward industry, loyalty, accomplishment and merit; ё) углубление понимания необходимости признания и вознаграждения трудолюбия, лояльности, достоинств и заслуг;
There are many commitments to acknowledge and celebrate cultural diversity including actions such as public awareness campaigns, needs assessment exercises and research into the needs of asylum-seekers and refugees. В них закреплены многочисленные обязательства, связанные с обеспечением признания и учета культурного разнообразия, включая такие меры, как публичные информационные кампании, оценка существующих потребностей и анализ того, в чем нуждаются просители убежища и беженцы.
The main findings of the second review and appraisal of the Madrid International Plan of Action on Ageing have shown that there is a growing recognition of the need to acknowledge and address the social and economic exclusion, age discrimination and general ageism from which older persons suffer. Основные выводы, сделанные по итогам второго цикла обзора и оценки осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения, свидетельствуют о растущем понимании необходимости признания и решения проблем социально-экономической изоляции, дискриминации по признаку возраста и общего негативного отношения, от которых страдают пожилые люди.
In determining the common elements, we must acknowledge the moral significance of human rights norms and standards, recognizing that they are underpinned by the traditional values of humankind. Для нахождения этих общих элементов необходимо подтвердить моральную значимость норм и стандартов в области прав человека при помощи признания того факта, что в их основе лежат традиционные ценности всего человечества.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 137)
UNCTAD would also like to acknowledge the staff of the OFC who contributed during the preparation of this report. Introduction ЮНКТАД также хотела бы выразить признательность сотрудникам УК, которые внесли вклад в ходе подготовки настоящего доклада.
To acknowledge and express gratitude to the Government and people of Timor-Leste for their continued cooperation and collaboration throughout the mandate of the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste (UNMIT); выразить признательность и благодарность правительству и народу Тимора-Лешти за их постоянное сотрудничество и взаимодействие на протяжении всего периода выполнения мандата Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти (ИМООНТ);
I would like to acknowledge the work of non-governmental organisations, persons with an interest in the field of human rights and other groups in the New Zealand community, as well as departmental officials, who have all contributed to the preparation of this report. Хотелось бы выразить признательность неправительственным организациям, лицам, действующим в интересах защиты прав человека, и другим группам в новозеландском сообществе за их работу, а также государственным должностным лицам, которые содействовали подготовке настоящего доклада.
Finally, may I acknowledge and thank the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their superb efforts in putting in place the arrangements for today and tomorrow, and also my colleagues who have helped guide this process. Наконец, позвольте выразить признательность и поблагодарить Отдел по вопросам океана и морскому праву за превосходные усилия по подготовке мероприятий сегодня и завтра и также выразить признательность моим коллегам, которые помогли направить этот процесс.
"The Special Rapporteur wishes to acknowledge the invaluable contribution made to the preparation of the report by Ms. Zsuzsanna Deen-Racsmany of the University of Leiden." "Специальный докладчик желает выразить признательность за неоценимый вклад, внесенный при подготовке доклада г-жой Жужанной Дин-Раксмани, Лейденский университет".
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 100)
We need to acknowledge we received our orders. Нам нужно подтвердить, что мы получили приказ.
Today, we have gathered to acknowledge those values and recommit ourselves to respecting them. Сегодня мы собрались для того, чтобы подтвердить эти ценности и вновь заявить о своей приверженности им.
Use the integrated tactile sensor to acknowledge it. Используйте сенсорную панель, чтобы подтвердить чего?
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 12 April 2001 wherein you called our attention to Security Council resolution 1343 and in particular paragraph 2 (a). Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 12 апреля 2001 года, в котором Вы обратили наше внимание на резолюцию 1343 Совета Безопасности, в частности на ее пункт 2(a).
The summit must acknowledge the diversity and interdependence of all security threats and the shared responsibility of all of us for one another's security. На саммите необходимо признать взаимозависимость всех угроз безопасности и подтвердить нашу общую ответственность за безопасность друг друга.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 17)
See Alarm Message Window for how to acknowledge alarms. Как подтверждать напоминания смотрите в Окно сообщения напоминания.
Currently, the Committee's practice is for the Chairperson to acknowledge receipt of such comments and responses, and for the Committee to discuss them at its next session. В настоящее время практика Комитета состоит в том, что Председатель должен подтверждать получение таких комментариев и ответов, а Комитет должен обсуждать их на своей следующей сессии.
In general, the police continue to be very reluctant to investigate cases reported by female internally displaced persons, or even refuse to acknowledge those reported to them by human rights observers. В целом полиция по-прежнему с огромной неохотой расследует дела, о которых докладывают женщины из числа вынужденных переселенцев, или даже отказывается подтверждать те случаи, о которых ей сообщают наблюдатели за положением в области прав человека.
The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent. Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ.
The inability of UNAMID to acknowledge the receipt of strategic deployment stocks in a timely manner reflects the logistical challenges faced by the Operation in the early months, which continue to preoccupy property managers and self-accounting units. Неспособность ЮНАМИД своевременно подтверждать получение стратегических запасов материальных средств для развертывания обусловлена испытываемыми Операцией материально-техническими трудностями, возникшими в первые месяцы, которые по-прежнему ощущаются сотрудниками, ответственными за управление имуществом, и хозрасчетными подразделениями.
Больше примеров...
Осознать (примеров 39)
Governments in developing countries need to acknowledge the importance of promoting services trade, and complementing this with specific strategies and financial and budgetary support. Правительствам развивающихся стран необходимо осознать значение поощрения торговли услугами и принятия в этой связи соответствующих конкретных стратегий, а также оказания финансовой и бюджетной поддержки.
We must acknowledge the cruel colonial experience of the East Timorese, when the Portuguese came from the other side of the world to oppress, exploit, divide and kill my people. Мы должны осознать жестокий колониальный опыт восточнотиморцев, когда с другого конца света пришли португальцы для того, чтобы угнетать, эксплуатировать, разобщать и убивать мой народ.
Alex, I understand you're upset, but could you at least acknowledge I'm a person who is speaking? Алекс, я понимаю, что ты расстроена, но ты можешь хотя бы осознать, что я человек, который разговаривает?
I'm self-aware enough to acknowledge that. Это даже я осознать могу.
Today, we meet to hail the progress that has been achieved, to acknowledge the many problems that remain, and to strengthen our resolve to overcome them. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы отметить достигнутое, осознать то многое, что еще предстоит сделать, и укрепить нашу решимость преодолеть эти проблемы.
Больше примеров...
Признанию (примеров 26)
This is remarkable progress in the country's efforts to acknowledge its past, including its darker aspects. Это замечательный прогресс в усилиях страны по признанию своего прошлого, включая его темные стороны.
Authorities acknowledge that capital crimes did not end in Pristina after that time, but were attributed to "unknown perpetrators". По признанию властей, преступления, караемые смертной казнью, после этого в Приштине не прекратились, однако совершались они "неизвестными лицами".
This is a sensible goal, and one India's leaders will acknowledge as in their country's interest. Это разумная цель, и это также та цель, которая, по признанию индийских руководителей, находится в интересах их страны.
Paragraph (5) of the commentary states that the rules of the organization govern the issue of which organ would be competent to acknowledge and adopt a conduct as its own. В пункте (5) комментария говорится о том, что правила организации регулируют вопрос о том, какой орган является компетентным применительно к признанию и принятию поведения в качестве собственного.
The author submits that in his case he had new evidence, which could have exonerated him, but the prosecution repeatedly refused to acknowledge that because they did not want to admit that their officers had made mistakes or even committed crimes during the period 1993 - 1995. Автор утверждает, что он располагает новыми доказательствами по своему делу, которые могли бы привести к его оправданию, но прокуратура неоднократно отказывалась это признать, поскольку это было бы равносильно признанию того, что в период 1993-1995 годов ее сотрудники допустили ошибки или даже совершили преступления.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 61)
The Group also wishes to acknowledge, with appreciation, the cooperation of the national authorities of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda during the Group's missions to those countries. Группа хотела бы также поблагодарить национальные власти Демократической Республики Конго и Руанды за оказанное ими содействие во время поездок Группы в эти страны.
In closing, we would like to acknowledge the tireless efforts of the High Representative for the Least Developed Countries and his team and to express our sincere appreciation for their dedication and for the inclusiveness they have shown in their collaboration with all concerned organizations. В заключение мы хотели бы воздать должное непрестанным усилиям Высокого представителя по наименее развитым странам и сотрудникам его аппарата, искренне поблагодарить их за приверженность своему делу, а также за широкий охват при налаживании сотрудничества со всеми заинтересованными организациями.
We also wish to acknowledge the presence of the Foreign Minister of Pakistan at this very important gathering and to thank him for his comprehensive briefing on the current situation. Мы хотели бы также отметить присутствие министра иностранных дел Пакистана на этом важнейшем заседании и поблагодарить его за всеобъемлющий брифинг о сложившейся ситуации.
I would like to thank them here for their valuable contributions and to acknowledge the courage and commitment of the associations for people living with HIV. Я хотела бы поблагодарить их, находясь здесь, за их ценный вклад и выразить признательность организациям, которые занимаются оказанием помощи лицам, инфицированным ВИЧ, за их мужество и самоотверженность.
The Special Rapporteur would like to take this opportunity to thank all the Member States for their cooperation and to particularly acknowledge the support of those Governments who invited her for an in situ visit. Специальный докладчик хотела бы воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы поблагодарить все государства-члены за их сотрудничество и выразить особую признательность за оказанную поддержку тем правительствам, которые пригласили ее осуществить посещения на местах.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 29)
We acknowledge that the Council's work is, by its very nature, complex. Мы понимаем, что работа Совета сложна по самой своей природе.
We acknowledge that the Secretariat has a difficult task in meeting the page limits stipulated for reports, among other restrictions. Мы понимаем, что перед Генеральным секретарем стояла сложная задача, в том числе задача уложиться в отведенный объем докладов наряду с другими ограничениями.
Although my delegation applauds the great strides that have been made to strengthen United Nations peacekeeping operations, we also acknowledge that much remains to be done if we are to attain the ultimate goal. Хотя моя делегация и аплодирует тем огромным шагам, которыми идет укрепление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, мы также понимаем, что, если мы хотим добиться конечной цели, многое еще предстоит сделать.
We acknowledge that the version annexed to the current report is provisional, and we encourage the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to continue its good work towards a road map which will further clarify responsibilities, enhance cooperation and facilitate implementation. Мы понимаем, что прилагаемый к настоящему докладу вариант является предварительным и призываем Управление по координации гуманитарной деятельности продолжать свою успешную работу по доработке плана действий, в котором бы дополнительно уточнялись обязанности и который содействовал бы укреплению сотрудничества и способствовал осуществлению.
I must acknowledge once again the excellent work done by your delegation, and we understand that it was a lot of work. Я должен еще раз особо отметить отличную работу, проделанную Вашей делегацией, и мы понимаем, что это была большая работа.
Больше примеров...
Признании (примеров 40)
In clarification, the co-sponsor delegation observed that the paragraph was intended to acknowledge the role of the Special Committee in the proposal in its current form, as submitted by Sierra Leone in 1997. В порядке разъяснения делегация-соавтор отметила, что цель этого пункта состояла в признании роли Специального комитета в контексте предложения в его нынешней форме, представленного Сьерра-Леоне в 1997 году.
It urged Colombia's adoption of the many recommendations to acknowledge the legitimacy of human rights advocacy, but said senior officials continued to falsely label defenders as terrorists. Она обратилась к Колумбии с настоятельным призывом принять множество рекомендаций о признании законности борьбы за права человека, указав при этом, что должностные лица по-прежнему неправомерно называют правозащитников террористами.
According to the author, his brother's arrest by the State party's security agents was followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty and concealment of the fate he had suffered. По словам автора, арест его брата должностными лицами государства-участника сопровождался отказом в признании факта его задержания и сокрытием информации о его судьбе.
On the issue of the acknowledgement of paternity by cohabiting fathers, he noted that some women might object to having a man acknowledge paternity without first having obtained the consent of the woman, particularly if that man was not the biological father of the child. Что касается вопроса о признании отцовства отцом, совместно проживающим с матерью, то оратор отмечает, что некоторые женщины могут быть против признания мужчинами отцовства без предварительного получения согласия со стороны женщин, особенно если такой мужчина не является биологическим отцом ребенка.
Since their arrest, the State party has refused to acknowledge the deprivation of their liberty or to disclose their fate, thereby deliberately removing them from the protection of the law. Их задержание сопровождалось отказом в признании факта лишения их свободы и сокрытием информации об их дальнейшей судьбе, что по существу привело к намеренному лишению их защиты закона.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 19)
Unfortunately, we must acknowledge that international endeavours to fight the illicit production and distribution of narcotics from the territory of Afghanistan have yet to prove effective. С сожалением вынуждены констатировать, что международные усилия по борьбе с незаконным производством и распространением наркотиков с территории Афганистана пока остаются неэффективными.
For the time being, we have to acknowledge that part of the cargo that our ship is carrying comes from the time of the cold war. А пока приходится констатировать: часть своего груза наш корабль несет из времен "холодной войны".
Romania is also very pleased to acknowledge the progress made towards sustained peace and reconstruction in Liberia, as well as the steps taken in this regard by Chairman Bryant and his National Transitional Government. Румыния также очень рада констатировать прогресс в деле развития мира и восстановления в Либерии и шаги, предпринимаемые в этом плане Председателем Брайантом и его Национальным переходным правительством.
The source maintains that the indictments chamber disregarded grounds for nullity raised by the defence and refused to acknowledge the shortcomings of the investigation, particularly the authorities' failure to make an effort to gather evidence for the defence and the lack of a ballistics report. Источник утверждает, что обвинительная палата обошла молчанием слабость аргументов, на которую указывала защита, и отказалась констатировать несостоятельность следствия, в частности, отсутствие расследования оправдательных мотивов и баллистической экспертизы.
Only then will they be in a position to judge and acknowledge that the United Nations system provides for adequate protection of fundamental due process rights. Только в этом случае они смогут констатировать и признать, что система Организации Объединенных Наций обеспечивает достаточный уровень защиты основных прав, касающихся надлежащей правовой процедуры.
Больше примеров...