Английский - русский
Перевод слова Acknowledge

Перевод acknowledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признать (примеров 1670)
It was important for the Committee to acknowledge and endorse that outcome. Для Комитета было важно признать и одобрить эти итоги.
The first step was to acknowledge that diaspora communities in the United Kingdom were at risk and to understand their relations with their countries of origin. В первую очередь необходимо было признать, что диаспоры в Соединенном Королевстве находятся в зоне риска и выяснить их связи со странами происхождения.
European nations and their North American cousins have failed and/or refused to acknowledge this sufficiently or at all. Европейские страны и их североамериканские собратья не могут или не хотят признать это должным образом или вообще отказываются признать этот факт.
As for structural reform of the Council, we are pleased to acknowledge that Member States have expressed their strong determination to keep the momentum going and their willingness for further discussions. Что касается структурной реформы Совета, то мы рады признать, что государства-члены выразили свою твердую решимость сохранить наметившуюся динамику и заявили о готовности продолжать обсуждения.
to encourage national and community leaders and individuals with an influence on public opinion to acknowledge publicly the seriousness of crimes of violence; поощрение национальных, общественных лидеров и лиц, которые влияют на общественное мнение, публично признать тяжесть такого преступления, как насилие;
Больше примеров...
Признавать (примеров 248)
In fact, Slovakia was taking positive measures to eliminate the indirect factors that might make people reluctant to acknowledge their origin or nationality. На деле Словакия принимает позитивные меры для устранения косвенных факторов, которые могут способствовать нежеланию людей признавать свое происхождение или национальность.
Mathers sent an immediate reply, declining to provide proof, refusing to acknowledge the London temple, and dismissing Farr as his representative on March 23. 23 марта Мазерс прислал немедленный ответ, отказавшись предоставлять доказательства, отказавшись признавать лондонский храм, и освободив от должности своего представителя Флоренс Фарр.
In other cases, national authorities have been unwilling to acknowledge the existence of internally displaced persons and have obstructed international efforts to assist and protect them. В других случаях национальные власти не желают признавать факт присутствия лиц, перемещенных внутри страны, и препятствуют международным усилиям по оказанию им помощи и обеспечению их защиты.
The consensus of the Member States in adopting the Declaration represented a clear commitment to acknowledge, promote and protect the work and rights of human rights defenders around the world. Консенсус государств-членов при принятии Декларации свидетельствовал об их непоколебимой решимости признавать, поощрять и защищать деятельность и права правозащитников во всем мире.
Our military central command has issued guidance to United States forces to continue to take steps to prevent civilian casualties and to acknowledge them when they occur. Наше центральное военное командование издало директиву силам Соединенных Штатов продолжать принимать меры по предотвращению жертв среди гражданского населения и признавать их, когда они имеют место.
Больше примеров...
Отметить (примеров 493)
My country would also like to acknowledge and welcome the personal commitment of President Barack Obama to finding a permanent solution to that conflict. Наша страна хотела бы с признательностью отметить и поприветствовать личную приверженность президента Обамы поискам окончательного урегулирования этого конфликта.
However, there is also a need to acknowledge the in-kind contributions received from different sources, which have helped to advance the multilateral work of the Aarhus Convention. Тем не менее, необходимо также отметить взносы в натуральной форме, полученные из различных источников, которые помогли продвижению многосторонней деятельности в рамках Орхусской конвенции.
We would be remiss if we did not acknowledge the significant role being played by the Economic Community of West African States (ECOWAS) in the maintenance of peace and security in the subregion. Не могу не отметить ту важную роль, которую играет в поддержании мира и безопасности в субрегионе Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС).
I would like to acknowledge the contributions of Australia and, in particular, New Zealand, in initiating and facilitating the peace conference of all Bougainvillian leaders which resulted in the signing of the Burnham Declaration last July. Я хотел бы отметить вклад Австралии и, особенно, Новой Зеландии, которые выступили инициаторами и катализаторами проведения мирной конференции всех бугенвильских лидеров, что привело к подписанию Бурнхэмской декларации в июле этого года.
In that regard, I would like to acknowledge with appreciation the two types of technical assistance that have been offered by the World Bank to Kimberley Process participants, through the Communities and Artisanal and Small-Scale Mining network and other World Bank projects. В этой связи я хотел бы с признательностью отметить два вида технической помощи, предложенной Всемирным банком участникам Кимберлийского процесса, на основе сети кустарных и мелких добытчиков полезных ископаемых и других проектов Всемирного банка.
Больше примеров...
Отмечаем (примеров 240)
We acknowledge the work done by the following ongoing programmes and projects: Мы отмечаем усилия, приложенные следующими текущими программами и проектами:
In the same spirit, we also acknowledge the invaluable contributions of many other individuals and institutions to the peace process in Bougainville. Мы также отмечаем неоценимый вклад многих других лиц и институтов в мирный процесс на Бугенвиле.
We also acknowledge with appreciation the increasingly important role of the United Nations in providing assistance to States, especially in the area of electoral processes and institution-building in post-conflict situations. Мы также с удовлетворением отмечаем укрепление роли Организации Объединенных Наций в обеспечении помощи государствам, в особенности в области осуществления избирательных процессов и государственного строительства в постконфликтных ситуациях.
We acknowledge the professionalism of the IPTF staff, who have been carrying out their mandate in the difficult conditions of an authorized strength that had been reduced, mainly because of the additional requirements for Kosovo. Мы отмечаем профессионализм сотрудников СМПС, которые осуществляют свой мандат в сложных условиях, когда их согласованная численность была сокращена, главным образом ввиду дополнительных потребностей, возникших в Косово.
We acknowledge the recent G-8 commitment to work positively within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change to address the issue. Мы отмечаем недавнее обязательство стран «большой восьмерки» позитивно действовать в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата для решения этой проблемы.
Больше примеров...
Признаваться (примеров 11)
A revised general comment should acknowledge that racism and xenophobia against non-citizens constituted one of the main sources of contemporary racism. В пересмотренном замечании общего характера должно признаваться, что расизм и ксенофобия по отношению к негражданам являются одним из основных источников современного расизма.
The agenda must also acknowledge the important role and contribution of science and technology, the business sector and the non-governmental organizations. В повестке дня должна также признаваться важная роль и вклад науки и техники, сферы бизнеса и неправительственных организаций.
The national strategy should acknowledge the role of all three approaches, institutional, outreach and community-based, in the rehabilitation of persons with disabilities. В национальной стратегии должна признаваться роль всех трех подходов - внутриучрежденческих, местных и общинных - к реабилитации людей с инвалидностью.
The treaty should also acknowledge the right of States parties to participate in crisis-management operations mandated by the United Nations. В договоре должно также признаваться право государства на участие в санкционированных Организацией Объединенных Наций операциях по урегулированию кризисных ситуаций.
After discussion, it was agreed that the rule to be prepared should acknowledge the need to address amendments and their effectiveness, while the issues of establishing which party could make such amendments and under what circumstances should be left to substantive law. После обсуждения было достигнуто согласие с тем, что в подлежащем разработке правиле должна признаваться необходимость решения вопроса о внесении изменений и их действительности и что вопросы определения того, какая сторона может вносить такие изменения и при каких обстоятельствах, должны регулироваться положениями материального права.
Больше примеров...
Признания (примеров 140)
In 2007, WoC produced a series of 5-minuter television programmes to showcase and acknowledge the contribution of women's groups in empowering women. В 2007 году КДЖ подготовила серию 5-минутных телевизионных программ в целях демонстрации и признания вклада женских групп в расширение прав и возможностей женщин.
The Committee also welcomes the efforts made by the State party to acknowledge the challenges and difficulties faced in the implementation of the Convention. Комитет также приветствует усилия государства-участника в области признания проблем и трудностей, возникающих в ходе осуществления Конвенции.
At the last session of the Specialized Section, the delegation of Germany presented a proposal, based on European Community regulations, for a new wording in the standard layout to acknowledge that UNECE Standards are applied in all stages of marketing. На последней сессии Специализированной секции делегация Германии представила основанное на правилах Европейского сообщества предложение относительно включения в типовую форму стандартов новой формулировки с целью признания того факта, что стандарты ЕЭК ООН применяются на всех этапах сбыта.
While local actors have always been an important part of a response, there is still much work to be done to fully acknowledge their role and ensure that the international response supports and enables the local one, rather than replacing it. Хотя действия местных субъектов всегда были важной частью мер реагирования многое, еще предстоит сделать для полного признания их роли и обеспечения того, чтобы международные меры реагирования поддерживали деятельность местных структур и дополняли, а не заменяли ее.
We appreciate his continued efforts and the Secretariat's contribution to promoting the initiative of creating a permanent memorial at United Nations Headquarters to acknowledge the tragedy of slavery and the slave trade. Мы с признательностью отмечаем его неустанные усилия и вклад Секретариата в продвижение инициативы по созданию в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций постоянного мемориала в знак признания трагедии рабства и работорговли.
Больше примеров...
Выразить признательность (примеров 137)
It also wished to acknowledge the important contribution that UNAMSIL had made towards the establishment of UNMIL. Она также желает выразить признательность за тот важный вклад, который МООНСЛ внесла в создание МООНЛ.
I would also like to acknowledge Mr. Annabi and to thank him for his update on the latest developments. Я хотела бы также выразить признательность гну Аннаби и поблагодарить его за последнее сообщение о развитии событий в этом регионе.
COSPAR attaches great importance to working with a wide range of partners and wishes to acknowledge those who have been, or will be, taking part in the five workshops listed in paragraph 12. КОСПАР придает большое значение работе с широким кругом партнеров и хочет выразить признательность организациям, которые принимали или будут принимать участие в пяти практикумах, перечисленных в пункте 12.
Now, okay, before this party gets rockin', I just want to take a minute to acknowledge the person who helped me plan it all. А теперь, пока вечеринка не ушла в отрыв, я хочу выразить признательность человеку, который помог мне всё это организовать.
In that regard, we acknowledge with appreciation the assistance provided to our energy security strategy by our development partners, including Japan and Korea. В этой связи мы хотели бы выразить признательность нашим партнерам в области развития, включая Японию и Корею, за их помощь и вклад в нашу стратегию обеспечения энергетической безопасности.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 100)
We must improve our capacity to prevent conflicts before they break out, and I should like to acknowledge here the importance and timeliness of recent improvements in conflict-resolution mechanisms and the ongoing work on preventive diplomacy. Мы должны повысить нашу способность предотвращать конфликты до того, как они возникнут, и я хотел бы подтвердить здесь важность и своевременность недавних улучшений механизмов по урегулированию конфликтов и ведущейся работы по превентивной дипломатии.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 March 2002 requesting the Government of Gabon to clarify a dozen or so specific points relating to counter-terrorism. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 марта 2002 года, в котором Вы запросили у правительства Габонской Республики разъяснения по ряду конкретных вопросов, касающихся борьбы с терроризмом.
I have the honour to acknowledge with thanks your letter of 24 October 1997. Имею честь с благодарностью подтвердить получение Вашего письма от 24 октября 1997 года.
Unidentified aircraft on approach to 10 left, will you acknowledge? Неопознанный самолет приближающийся к уровню 10, можете подтвердить прием?
First, the summit should acknowledge and reaffirm the Mauritius Strategy as the comprehensive strategy of the small island developing States aimed at meeting the Millennium Development Goals. Во-первых, эта встреча на высшем уровне должна признать и подтвердить Маврикийскую стратегию как всеобъемлющую стратегию малых островных развивающихся государств, нацеленную на достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 17)
See Alarm Message Window for how to acknowledge alarms. Как подтверждать напоминания смотрите в Окно сообщения напоминания.
In general, the police continue to be very reluctant to investigate cases reported by female internally displaced persons, or even refuse to acknowledge those reported to them by human rights observers. В целом полиция по-прежнему с огромной неохотой расследует дела, о которых докладывают женщины из числа вынужденных переселенцев, или даже отказывается подтверждать те случаи, о которых ей сообщают наблюдатели за положением в области прав человека.
For monthly project reports to UNCTAD project officers, each responsible officer should be requested to acknowledge the accuracy of the information contained therein, and should be provided with the opportunity to question in writing any of the information in the document (recommendation 6). В отношении ежемесячных отчетов по проектам, направляемых сотрудникам ЮНКТАД по проектам, следует обязать всех ответственных сотрудников подтверждать достоверность содержащейся в этих отчетах информации, а в случае сомнений в достоверности каких-либо из приведенных в отчете данных делать на нем соответствующую пометку (рекомендация 6).
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
They refused to acknowledge whether they had any weapons in transit. Они отказываются подтверждать транспортировку оружия.
Больше примеров...
Осознать (примеров 39)
It shouldn't be so hard to acknowledge that something happened, Joel. Неужели так сложно осознать что произошло, Джоель.
Well, she's pushing me to acknowledge every... horrible thought and feeling I have. Она заставляет меня осознать каждую ужасную мысль или чувство, что у меня были.
Peru also believes it essential for us to acknowledge the special importance of the role of the environment in maintaining international peace and security. Перу также считает крайне необходимым осознать особое значение и роль экологии в поддержании международного мира и безопасности.
The key to breaking the cycle was to acknowledge and admit that we had failed. Для того чтобы вырваться из него, нужно было осознать и признать, что мы потерпели неудачу.
Governments in developing countries need to acknowledge the importance of promoting services trade, and complementing this with specific strategies and financial and budgetary support. Правительствам развивающихся стран необходимо осознать значение поощрения торговли услугами и принятия в этой связи соответствующих конкретных стратегий, а также оказания финансовой и бюджетной поддержки.
Больше примеров...
Признанию (примеров 26)
Member States acknowledge that involvement of organized civil society at the international level requires financial and technical support. По признанию государств-членов, для того чтобы организованное гражданское общество участвовало в международной жизни, ему требуется финансовая пи техническая поддержка.
This is remarkable progress in the country's efforts to acknowledge its past, including its darker aspects. Это замечательный прогресс в усилиях страны по признанию своего прошлого, включая его темные стороны.
It is sufficient for our present purpose to record that O'Brien made it his priority to force Tshombe to expel the mercenaries from his military apparatus and to acknowledge the authority of the Congolese government in Leopoldville. Для наших целей достаточно отметить, что О'Брайен сделал своим приоритетом принуждение Чомбе к изгнанию наемников из своего военного аппарата и признанию власти конголезского правительства в Леопольдвиле.
Paragraph (5) of the commentary states that the rules of the organization govern the issue of which organ would be competent to acknowledge and adopt a conduct as its own. В пункте (5) комментария говорится о том, что правила организации регулируют вопрос о том, какой орган является компетентным применительно к признанию и принятию поведения в качестве собственного.
In line with article 14, paragraph 3 (g), of the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention requires that a child be not compelled to give testimony or to confess or acknowledge guilt. статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах Конвенция требует, чтобы ребенок не принуждался к даче свидетельских показаний или признанию вины.
Больше примеров...
Поблагодарить (примеров 61)
In this context, I would like to acknowledge the support of the Italian Government in assisting in the provision of solar energy for our main Government high school. В этой связи я хотел бы поблагодарить правительство Италии за помощь, которую оно оказало в поставке солнечной энергии для нашей ведущей государственной средней школы.
I wish to thank the Government of Switzerland for its fine hospitality, and to acknowledge the magnificence of the historic facilities in which we are conducting our deliberations. Я хотел бы поблагодарить правительство Швейцарии за его прекрасное гостеприимство и выразить свое восхищение великолепием исторических помещений, в которых мы проводим наши дискуссии.
First, let me commend the Council - and we must acknowledge where improvements have been made - for the excellent work done so far by the Counter-Terrorism Committee. Во-первых, позвольте мне поблагодарить Совет - ибо мы, безусловно, должны признать улучшения, которые были произведены - за прекрасную работу, проделанную Контртеррористическим комитетом.
We also wish to acknowledge the presence of the Foreign Minister of Pakistan at this very important gathering and to thank him for his comprehensive briefing on the current situation. Мы хотели бы также отметить присутствие министра иностранных дел Пакистана на этом важнейшем заседании и поблагодарить его за всеобъемлющий брифинг о сложившейся ситуации.
The Special Rapporteur would like to thank all those who did respond, and would particularly like to acknowledge the extremely good response and the very high quality of input which he received. Специальный докладчик хотел бы поблагодарить тех из них, кто представил свои ответы, и особенно хотел бы отметить чрезвычайно высокую степень реагирования на его просьбу и весьма хорошее качество полученных им материалов.
Больше примеров...
Понимаем (примеров 29)
I think we can all acknowledge that. Думаю, мы все это понимаем.
We also acknowledge that the illegal trafficking of arms poses a serious threat to peace and stability in the region, and we affirm our support for the strict implementation of the relevant Security Council resolutions. Мы также понимаем, что незаконный оборот оружия несет серьезную угрозу миру и стабильности в регионе, и подтверждаем нашу поддержку строгого выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
I must acknowledge once again the excellent work done by your delegation, and we understand that it was a lot of work. Я должен еще раз особо отметить отличную работу, проделанную Вашей делегацией, и мы понимаем, что это была большая работа.
We wish to acknowledge your own prodigious capacity for hard work; we understand that the draft report was entirely written by the German delegation. Мы хотим особо отметить Вашу собственную выдающуюся способность к выполнению тяжелой работы; мы понимаем, что проект доклада был целиком написан немецкой делегацией.
In the face of all these developments, we in Africa acknowledge and recognize that all our efforts to achieve social and economic development will not yield much result unless we demonstrate our commitment to good governance. С учетом всего этого мы в Африке признаем и понимаем, что все наши усилия, направленные на обеспечение социального и экономического развития, не дадут ощутимых результатов, если мы не продемонстрируем приверженность принципу благого управления.
Больше примеров...
Признании (примеров 40)
One way to encourage countries to pay their contributions was to acknowledge their efforts. Один из способов поощрить страны к уплате своих взносов заключается в признании их усилий.
Your election was a personal honour to you and a recognition of the diplomatic skills that we all acknowledge. Ваше избрание стало честью для Вас лично и свидетельствует о всеобщем признании Вашего дипломатического мастерства.
As regards the wearing of religious emblems in educational establishments, the principle laid down by the Council of State and taken up in ministerial circulars is, at present, to acknowledge that pupils are entitled to voice their opinions and manifest their religious beliefs in school. В этой связи, что касается ношения религиозных атрибутов в школах, принципиальная позиция Государственного совета, закрепленного в ведомственных циркулярах, заключается в признании за учащимися права выражать и демонстрировать свои религиозные убеждения в государственных школьных учреждениях.
7.3 On the other hand, the State party notes that the author did not request the Constitutional Court to acknowledge the violation of the right to be tried without undue delay, as his counsel contends, but that the author requested the non-enforcement of the sentence. 7.3 С другой стороны, государство-участник отмечает, что в Конституционном суде автор не ходатайствовал о признании факта нарушения права на судебное разбирательство без неоправданных задержек, как утверждает его представитель, а ходатайствовал лишь о неисполнении наказания по приговору.
Since their arrest, the State party has refused to acknowledge the deprivation of their liberty or to disclose their fate, thereby deliberately removing them from the protection of the law. Их задержание сопровождалось отказом в признании факта лишения их свободы и сокрытием информации об их дальнейшей судьбе, что по существу привело к намеренному лишению их защиты закона.
Больше примеров...
Констатировать (примеров 19)
It was well placed to acknowledge the vital contribution of the Committee's work and the tangible impact of its recommendations at national level. В этом качестве она могла констатировать важность вклада, вносимого работой Комитета, а также конкретные результаты его рекомендаций на национальном уровне.
While we have to acknowledge that globalization has created opportunities, those opportunities have been restricted to just a few societies. Признавая тот факт, что глобализация способствовала созданию определенных возможностей, в то же время мы вынуждены констатировать, что этими возможностями воспользовалось лишь ограниченное число стран.
The source maintains that the indictments chamber disregarded grounds for nullity raised by the defence and refused to acknowledge the shortcomings of the investigation, particularly the authorities' failure to make an effort to gather evidence for the defence and the lack of a ballistics report. Источник утверждает, что обвинительная палата обошла молчанием слабость аргументов, на которую указывала защита, и отказалась констатировать несостоятельность следствия, в частности, отсутствие расследования оправдательных мотивов и баллистической экспертизы.
In consideration of the broader aspects of international partnership, we must acknowledge with great dismay that the lack of progress in addressing climate change is one of the greatest challenges to achieving the MDGs. Рассматривая более широкие аспекты международного партнерства, мы вынуждены с особым разочарованием констатировать, что отсутствие прогресса в противодействии изменению климата является одним из главных вызовов достижению ЦРДТ.
It was important to identify all possible ways to recognize staff for the difficulties they faced, and it was unfortunate that resistance had been shown to approving a temporary increase while other measures to acknowledge such service were being considered. Необходимо изучить все возможные способы признания вклада сотрудников, работающих в опасных условиях, однако приходится констатировать, что предложение о временном повышении ставок соответствующих выплат, пока рассматриваются другие способы признания вклада сотрудников, работающих в таких условиях, встретило сопротивление.
Больше примеров...