Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
The Independent Expert would also like to acknowledge that there may be a time lag between the allocation of funding and its potential impact on gross violations of human rights. Независимый эксперт хотел бы также признать, что выделение средств может оказывать влияние на практику грубых нарушений прав человека лишь спустя некоторое время.
Since 2008, Reporters Without Borders (RSF-RWB) urged Bolivia to acknowledge the seriousness of recent crimes against media workers and to undertake thorough investigations. С 2008 года организация "Репортеры без границ" (РБГ) настоятельно призывает Боливию признать серьезный характер недавних преступлений против работников СМИ и провести тщательные расследования.
As it was nearing the crucial pre-election period before the presidential election in 2015, Belarus should acknowledge the rights and importance of civil society. В свете приближения имеющего исключительно важное значение периода, предшествующего проведению президентских выборов в 2015 году, Беларусь должна признать права и важную роль гражданского общества.
The first step was to acknowledge that diaspora communities in the United Kingdom were at risk and to understand their relations with their countries of origin. В первую очередь необходимо было признать, что диаспоры в Соединенном Королевстве находятся в зоне риска и выяснить их связи со странами происхождения.
The purpose of this Act is to acknowledge the status of victims and respect their dignity through the realization of their constitutional rights. С помощью этого законодательства государство стремится признать положение жертв и их достоинство путем материализации их конституционных прав.
To achieve this, States must acknowledge the obstacles women face in obtaining effective judicial remedies and take all appropriate steps to eliminate these obstacles. Для того чтобы достичь этой цели, государства должны признать препятствия, с которыми сталкиваются женщины при задействовании эффективных средств судебной защиты, и принять все надлежащие меры для устранения этих препятствий.
Publicly acknowledge and support the important role of these institutions, including in providing protection to defenders and fighting impunity; Следует публично признать и поддерживать важную роль этих учреждений, в частности в обеспечении защиты правозащитников и борьбе с безнаказанностью;
Although the Government refused to acknowledge the existence of such attitudes, discrimination against people of African descent, especially from Haiti, was flagrant. Несмотря на отказ правительства признать существование таких социальных установок, дискриминация в отношении лиц африканского происхождения, особенно выходцев с Гаити, является вопиющей.
To enhance the beauty of the beloved... is to acknowledge both her frailty, and the nobility of that frailty. Подчеркнуть красоту возлюбленной - значит признать и ее бренность, и благородство этой бренности.
Listen, I've given it a lot of thought, and I've decided to officially acknowledge that you won the Barry Cup. Слушай, я долго думал, и решил официально признать, что ты выиграл кубок Бэрри.
But at least you'd acknowledge that I've previously given you cases that Kim brought in. По крайней мере, ты можешь признать, что я отдавал тебе дела, которые принесла Ким.
destroyed my real house, although I refuse to acknowledge it. К сожалению, землетрясение уничтожило мой дом, хотя я и отказываюсь это признать.
We will fail to acknowledge that there are forces at work... beyond our understanding. Мы не сможем признать, что есть силы которые нам понять не суждено.
Look, I'm ready to acknowledge that... 18 to 21 might be too seasoned. Я готов признать, что... 18-21, пожалуй, уже слишком бывалые.
AI reported that in 2011, the Ministry of Justice refused to acknowledge and address any possible institutional bias. МА отметила, что в 2011 году Министерство юстиции отказалось признать наличие какого-либо институционального уклона и решить эту проблему.
But we learn that with sophistication comes the understanding that you can't acknowledge that you have moral heroes. Но мы со временем понимаем, что с опытом приходит понимание, что ты не можешь признать наличие у себя моральных ориентиров.
Has Diane finally deigned to acknowledge that we exist? Диана, наконец, соизволил признать, что мы существуем?
The Qing envoy is really here to acknowledge the Crown Prince? Китай действительно готов признать наследного принца?
We heard of the need - indeed the shared responsibility - to acknowledge the magnitude of the NCD challenge and to act now. Мы говорили о необходимости - вернее, об общей ответственности - признать размах проблемы НИЗ и принять безотлагательные меры.
It is, however, also important to acknowledge the challenges to the full application of the concept of national ownership, in particular at the earliest stages of post-conflict stabilization. Вместе с тем важно признать проблемы, мешающие полному применению концепции национальной ответственности, особенно на начальных стадиях постконфликтной стабилизации.
More significantly, the tension was fuelled by thousands of defeated candidates, many of whom were reluctant to acknowledge their electoral defeat. Еще более существенным был тот факт, что напряженность усиливали тысячи потерпевших поражение кандидатов, многие из которых не хотели признать свое поражение на выборах.
Lastly, Canada welcomed the enhanced participation of civil society at all levels in the work of the NPT, a contribution that the Conference should acknowledge. В заключение Канада приветствует более активное участие гражданского общества на всех уровнях в работе ДНЯО, и на Конференции следует признать его вклад.
Her delegation supported the IAEA Director-General's statement that the current Conference should acknowledge that the additional protocol was an integral part of the Agency's safeguards. Ее делегация поддерживает заявление Генерального директора МАГАТЭ о том, что нынешняя конференция должна признать дополнительный протокол в качестве неотъемлемой части гарантий Агентства.
The staff member would then have either to acknowledge the claim or submit to a DNA test to prove that the allegation was ill-founded. Затем названный сотрудник должен будет либо признать свое отцовство либо сдать свою пробу на анализ ДНК, с тем чтобы доказать необоснованность утверждений о его отцовстве.
While we must acknowledge that further steps are still necessary, since 1997, significant efforts have been undertaken in many of these areas. Хотя мы должны признать, что все еще необходимы дальнейшие шаги, начиная с 1997 года во многих из этих сфер были предприняты значительные усилия.