| Furthermore, we urge governments to acknowledge key emerging issues that have since evolved post-Beijing Declaration. | Помимо этого, мы призываем правительства признать существование новых основных вопросов, возникших после утверждения Пекинской декларации. |
| The only way to regain the respect of your fellows is to acknowledge your shortcomings. | Единственный способ снова заслужить уважение ваших товарищей - это публично признать ваши недостатки. |
| I order you to acknowledge their absolute authority. | Приказываю вам безоговорочно признать их власть. |
| Point of application: The Specialized Section discussed how to acknowledge that UNECE Standards are used in different stages of marketing. | Уровень применения: Специализированная секция обсудила вопрос о том, как признать тот факт, что стандарты ЕЭК ООН применяются на всех этапах сбыта. |
| If we acknowledge the splendid diversity of countries and cultures all over the world, we should also acknowledge the no less magnificent distinctions among groups and individuals. | Признавая огромное разнообразие стран и культур мира, мы должны также признать не менее важные различия между группами людей и индивидуумами. |
| It is a new reality that we must face and acknowledge. | Это новая реальность, которую мы все должны принять и признать. |
| They must acknowledge that the status they enjoy has not been given to them for ever. | Им следует признать, что статус, которым они пользуются, предоставлен им вовсе не перманентно. |
| Unfortunately, we have to acknowledge that traditional tribal leaders have tremendous influence, greatly exceeding that of the political leadership. | К сожалению, нам приходится признать, что традиционные лидеры имеют огромное влияние, намного превосходящее влияние политического руководства. |
| However, placing the prison administration under the Ministry of Justice had more advantages than the State party appeared willing to acknowledge. | Однако передача пенитенциарной администрации министерству юстиции имеет больше преимуществ, чем государство-участник готово признать. |
| In conclusion, allow me to emphasize the need to acknowledge that women and girls are crucial pillars of society. | В заключение хочу подчеркнуть, что мы должны признать, что женщины и девочки являются ключевым элементом любого общества. |
| I cannot fail to acknowledge, either, his work to affirm solidarity with the most vulnerable. | Я не могу не признать также его работы по утверждению солидарности с самыми уязвимыми. |
| Nevertheless, it is important to acknowledge the considerable efforts made to implement the Convention by most of these Parties. | Тем не менее важно признать значительные усилия по осуществлению Конвенции, прилагаемые большинством этих Сторон. |
| It was important to acknowledge the challenges faced by Pacific island countries and by small island developing States in general. | Важно признать существование проблем, с которыми сталкиваются тихоокеанские островные страны и малые островные развивающиеся государства в целом. |
| It was important to acknowledge the challenges faced by small developing States in meeting the numerous requirements of international counter-terrorism instruments. | Нужно признать, что малые развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в соблюдении многочисленных требований международных соглашений о борьбе с терроризмом. |
| If an Aruban father wishes his child to acquire Dutch nationality immediately, he must acknowledge paternity before the child is born. | Если отец-арубец желает, чтобы его ребенок приобрел нидерландское гражданство немедленно, он должен признать отцовство до рождения ребенка. |
| They seem to beg forgiveness when faced with the responsibility to acknowledge the undeniable. | Похоже, они просят прощения под тяжестью необходимости признать очевидное. |
| We need to acknowledge that implementation of those commitments falls far short of the outcomes that had been anticipated. | Мы должны признать, что выполнение этих обязательств далеко не соответствует ожидаемым результатам. |
| I am the first to acknowledge that this has been an unusually intense period of work for the General Assembly. | Я первым должен признать, что истекший период в работе Генеральной Ассамблеи был необычайно интенсивным. |
| In so doing, we must acknowledge that the concept of absolute sovereignty will not always be a viable operating principle. | В этой связи мы должны признать, что концепция абсолютного суверенитета не является незыблемым вечным принципом. |
| Five years later, we must acknowledge that the pace of progress towards meeting those goals is too slow. | Пять лет спустя мы должны признать, что процесс достижения этих целей идет слишком медленными темпами. |
| It was important to acknowledge the fundamental role that forests played in protecting the environment. | Важно признать основополагающую роль, которую играют леса в деле охраны окружающей среды. |
| He called on the Government to acknowledge its primary responsibility for protecting and assisting displaced persons inside Nepal. | Он призывает правительство признать свою основную ответственность за защиту перемещенных внутри Непала лиц и оказание помощи этим лицам. |
| Everybody must acknowledge the danger and refrain from activities that increase the threat. | Эту опасность должен признать каждый, и каждый должен воздерживаться от деятельности, которая усугубляет эту угрозу. |
| That all sectors of society, governments and civil entities acknowledge their responsibility to facilitate social integration. | Все сектора общества, правительства и гражданские организации должны признать свою ответственность за облегчение социальной интеграции. |
| Government leaders must acknowledge their presence and risk of infection. | Лидеры должны признать факт их существования и риск инфицирования. |