Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
I think it is also important here to acknowledge the response from the public and private sectors around the world, including in Australia. Я полагаю также важным признать здесь отклик государственного и частного секторов по всему миру, в том числе в Австралии.
First, the summit should acknowledge and reaffirm the Mauritius Strategy as the comprehensive strategy of the small island developing States aimed at meeting the Millennium Development Goals. Во-первых, эта встреча на высшем уровне должна признать и подтвердить Маврикийскую стратегию как всеобъемлющую стратегию малых островных развивающихся государств, нацеленную на достижение установленных в Декларации тысячелетия целей развития.
We must also acknowledge the fact that the threat posed by HIV/AIDS in 2005 is much greater than it was when we met here four years ago. Мы должны также признать, что угроза, создаваемая ВИЧ/СПИДом в 2005 году, носит намного более серьезный характер, чем четыре года назад, когда мы проводили здесь свое заседание.
To tackle cultural attitudes towards women's role in the public and political sphere, governments must acknowledge the many and varied roles that women assume throughout their lives. Для устранения культурных предрассудков в отношении роли женщин в общественной и политической жизни правительства должны признать разнообразие тех ролей, которые женщины выполняют на протяжении своей жизни.
There were also calls for the outcome document to acknowledge that youth can be creative agents of change when they are effectively engaged in developing, implementing and monitoring development strategies. Прозвучали также призывы к тому, чтобы признать в итоговом документе молодых людей в качестве творческих проводников преобразований в тех случаях, когда они эффективно вовлечены в разработку и осуществление стратегий развития, а также контроль за их реализацией.
It is important to acknowledge that the absence of progress and the failure to implement collective appeals harm the efforts to strengthen multilateralism to which we are all committed. Важно признать, что отсутствие прогресса и проблемы с реализацией коллективных призывов подрывают наши усилия по укреплению многостороннего подхода, которому все мы привержены.
He hoped that it was no longer taboo to acknowledge the indispensable role in eradicating poverty of competitive markets, which allocated resources efficiently by signalling the relevant information. Оратор выражает надежду на то, что теперь можно открыто признать необходимость для ликвидации нищеты конкурентоспособных рынков, позволяющих эффективно распределять ресурсы за счет передачи соответствующей информации.
Countries like Pakistan and others that in the past refused to acknowledge our shared humanity, today extend their hands in friendship and recognition. Такие страны, как Пакистан и другие государства, которые в прошлом отказывались признать нашу общую принадлежность к человечеству, сегодня протягивают руку в знак дружбы и признания.
By contrast, in December 2003, Libya had decided to acknowledge and, with international assistance, to eliminate its nuclear weapons programme. В противоположность этому, Ливия в декабре 2003 года приняла решение признать факт наличия у нее программы производства ядерного оружия и с помощью мирового сообщества прекратить осуществление этой программы.
The General Assembly might wish to acknowledge the importance of those activities for the coordination and promotion of further modernization, harmonization and unification of international trade law. Не исключено, что Генеральная Ассамблея может со своей стороны признать важность деятельности по координации и дальнейшему развитию права международной торговли в плане его модернизации, гармонизации и унификации.
There was some welcome progress at the summit; but where we have fallen short we must acknowledge it and be ambitious in pursuing more meaningful reform. Саммит достиг определенных похвальных успехов, но мы должны признать и наши неудачи и проявить отвагу для обеспечения более значимой реформы.
In closing, I would like to acknowledge the much valued contribution that former President Ping made over the last year, and we thank him. В заключение мы хотели бы признать тот весьма ценный вклад, который внес в прошлом году бывший Председатель Генеральной Ассамблеи Пинг, и мы ему за это благодарны.
On the sixtieth anniversary of our Organization, we must acknowledge the fact that collective security, economic development and full respect for human rights are closely and indissociably linked. В шестидесятую годовщину нашей Организации мы должны признать, что коллективная безопасность, экономическое развитие и полное соблюдение прав человека тесно и неразрывно взаимосвязаны.
We must acknowledge that to date, there has been a deadlock. Мы должны признать, что в этом вопросе по-прежнему сохраняется тупиковая ситуация.
Management should acknowledge responsibility for setting risk tolerance, implementing controls and managing risk Руководство должно признать ответственность за установление границ риска, внедрение механизмов контроля и управление рисками
However, we must acknowledge that, as of this mid-term review, results have fallen well short of expectations. Тем не менее, как отмечалось в ходе проведения этого среднесрочного обзора, необходимо признать, что достигнутые результаты не соответствуют нашим ожиданиям.
European nations and their North American cousins have failed and/or refused to acknowledge this sufficiently or at all. Европейские страны и их североамериканские собратья не могут или не хотят признать это должным образом или вообще отказываются признать этот факт.
We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war. Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной.
While we should welcome the Darfur Peace Agreement, signed at Abuja in May 2006, we must acknowledge that the overall situation remains fragile. Приветствуя подписание в Абудже в мае 2006 года Мирного соглашения по Дарфуру, мы должны признать, что в целом ситуация остается нестабильной.
We have joined others in calling for the humanitarian coordinator system to be made stronger, and we wish to acknowledge the changes and improvements that have been made. Мы присоединяемся к другим странам в призыве укрепить систему координаторов по гуманитарным вопросам и хотим признать, что есть изменения и улучшения.
After more than 50 years of United Nations peacekeeping, the time has come for us to acknowledge that the instrument is not a temporary aberration. По прошествии более 50 лет деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира пришло время, когда мы должны признать, что этот инструмент не является порождением временной аберрации.
The Special Rapporteur believes that the country is about to enter a new phase which the international community must acknowledge and act upon. Специальный докладчик считает, что страна вскоре вступит в новый этап, что международное сообщество должно признать и с учетом чего оно должно действовать.
He would appreciate some explanation of the report's apparent unwillingness to acknowledge racial and ethnic differences in El Salvador and the resulting continued marginalization of racial minorities and indigenous people. Он просит предоставить объяснения по поводу явного нежелания признать в докладе расовые и этнические различия в Сальвадоре и продолжающуюся в результате этого маргинализацию расовых меньшинств и коренного населения.
Surely, it is time for delegations finally to acknowledge that the package approach to a programme of work will never succeed. Делегациям наверняка пора в конце концов признать, что пакетный подход к программе работы так и не принесет успеха.
While we welcome what is being achieved on standards, we must all acknowledge how much still needs to be done. С удовлетворением отмечая успехи, которых мы добиваемся в области соблюдения стандартов, мы все должны признать, что многое еще предстоит сделать.