(e) To be successful, prevention efforts by the United Nations needed to be addressed at all levels, from community to government, from centre to periphery, and to acknowledge that in conflict prevention, national capacity is more than just government capacity. |
ё) для того чтобы усилия Организации Объединенных Наций по предотвращению были эффективными, их необходимо укреплять на всех уровнях: от общины до правительства, от центра до периферии, и также необходимо признать, что в деле предотвращения конфликтов национальный потенциал не ограничивается потенциалом правительства; |
Acknowledge that coal can contribute to security, competitiveness and ecological soundness of energy supply and provide a share for coal in the sustainable energy development strategy. |
Признать, что уголь может способствовать безопасности, конкурентоспособности и экологической рациональности энергопоставок и предусмотреть определенную долю угля в стратегии устойчивого развития энергетики. |
Acknowledge women's commitment to diversity, pluralism and democracy and their unique abilities to move society forward. |
Признать приверженность женщин многообразию, плюрализму и демократии и их уникальные возможности в плане продвижения общества вперед. |
Acknowledge that gender is a human issue, not a women's issue; |
признать, что гендерная проблематика является не женским, а общечеловеческим вопросом; |
(b) Acknowledge the regional and subregional dimensions of post-conflict peace-building because of the subregional nature of most conflicts, especially in Africa; |
Ь) признать региональные и субрегиональные аспекты постконфликтного миростроительства с учетом субрегионального характера большинства конфликтов, особенно в Африке; |
Acknowledge that both suppliers and recipient countries bear responsibility for finding common solutions to counter these problems; |
признать, что ответственность за поиск общих решений по противостоянию этим проблемам несут и страны-поставщики, и страны-получатели; |
Acknowledge and support the vital work of non-governmental organizations in the field of peace in efforts towards preventing conflict and for peace-building; |
признать и поддержать имеющую жизненно важное значение работу неправительственных организаций, занимающихся проблемами мира, в усилиях, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительства; |
(a) Acknowledge youth and children as important stakeholders in the development and implementation of criteria and indicators. |
а) Признать детей и молодежь в качестве важных заинтересованных сторон в процессе разработки и применения критериев и показателей. |
Calls for more attention to health-related issues in the global environmental agenda as well as for more attention to environmental issues in the health agenda, and calls upon the international community to acknowledge the direct linkages between health and the environment; |
призывает уделять больше внимания вопросам, связанным со здоровьем, при рассмотрении глобальной экологической повестки дня, а также экологическим вопросам в повестке дня в области здравоохранения и призывает международное сообщество признать наличие прямых связей между здоровьем и окружающей средой; |
Coordinating the process within a country avoids overlaps and addresses priorities. (d) Acknowledge that public officials are often overburdened, especially at the national level. |
Координация этого процесса внутри страны позволяет избегать дублирования усилий и рассматривать приоритетные проблемы; d) следует признать, что государственные должностные лица нередко перегружены работой, в особенности на национальном уровне. |
Acknowledge, investigate, and prosecute serious human rights abuses |
Признать, расследовать и подвергнуть уголовному преследованию серьезные нарушения прав человека |
Acknowledge that it is crucial that international and national financial bodies include men and women in high positions |
З. Признать исключительную важность того, чтобы международные и национальные финансовые органы назначали на руководящие должности как мужчин, так и женщин. |
Acknowledge the key role that women's civil society and grass-roots organizations play in the implementation, monitoring and evaluation of the Beijing Platform for Action and involve them at all levels. |
Признать решающую роль, которую женское гражданское общество и низовые организации играют в осуществлении, мониторинге и оценке выполнения Пекинской платформы действий, и привлекать их к участию на всех уровнях. |
125.67 Acknowledge the existence of political prison camps, and take immediate steps to close them (New Zealand); |
125.67 признать наличие исправительных лагерей для политических заключенных и принять незамедлительные меры по их закрытию (Новая Зеландия); |
Acknowledge that reporting requirements in a new regime on ship recycling has to establish its own principles taking into account the experience gained from different reporting systems; |
признать, что требования о представлении сведений в рамках нового режима рециркуляции судов должны базироваться на собственных принципах, учитывающих опыт других систем отчетности; |
Acknowledge the contribution of FAO to the revision and updating of international classifications and endorse its efforts to align its own classifications to the international ones. |
Признать вклад ФАО в пересмотр и обновление международных классификаций и одобрить усилия, предпринимаемые ею в целях приведения своих собственных классификаций в соответствие с международными. |
Acknowledge that revenue from the continuous exploitation and trade of Liberia's natural resources would serve as a disincentive for the parties in the search for a peaceful settlement; |
признать, что извлечение доходов из непрекращающейся эксплуатации природных ресурсов Либерии и торговли ими будет служить для сторон стимулом к отказу от поисков мирного урегулирования; |
Acknowledge that policy reforms need to be driven by a more sober reflection that market failures need to be addressed in an efficient way; |
признать, что при проведении политических реформ следует руководствоваться более трезвым осознанием необходимости эффективно устранять недостатки функционирования рыночных механизмов; |
Acknowledge that the significance of social housing reforms goes far beyond the provision of physical housing units and realize their importance for facilitating social cohesion and equity. |
признать, что значимость реформ в области социального жилья выходит далеко за рамки предоставления жилых помещений как таковых и осознать их важность для содействия социальной сплоченности и социальному равенству. |
Acknowledge with satisfaction the commitment of UNV to put in place an action plan aimed at increasing the percentage of women among serving UNV volunteers; |
с удовлетворением признать приверженность ДООН осуществлению плана действий, нацеленного на повышение процентной доли женщин среди добровольцев ДООН; |
(b) Acknowledge the existence of internal displacement where it happens and raise national awareness of the problem; |
Ь) признать наличие факта внутреннего перемещения, если таковой имеет место, и повысить уровень информированности об этой проблеме в стране; |
(c) Acknowledge the problems of the debt sustainability of some non-heavily indebted low-income countries, in particular those facing exceptional circumstances; |
с) признать проблемы приемлемого уровня задолженности некоторых стран, не относящихся к странам с крупной задолженностью и низким уровнем дохода, в частности тех из них, которые находятся в особых условиях; |
Acknowledge the gains made in terms of access to treatment and encourage the Joint Programme to promote in particular access to treatment for children and infants. |
Признать достижения, полученные в области обеспечения доступа к лечению, и предложить Объединенной программе оказывать содействие предоставлению, в частности, детям и младенцам доступа к лечению. |
Acknowledge the contribution of aid targeted at the health sector, while recognizing that much more needs to be done. |
признать вклад помощи, направляемой в сектор здравоохранения, и одновременно признать, что на этом направлении необходимо проделать еще большую работу. |
Acknowledge that concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems would increase human and international security and would represent an interim nuclear disarmament step |
признать, что конкретные согласованные меры в целях дальнейшего снижения оперативного статуса систем ядерных вооружений позволят повысить уровень безопасности людей и международной безопасности и будут представлять собой промежуточный шаг в контексте ядерного разоружения |