| He refuses to accept or acknowledge my love for him. | Он отказывается принять или признать мою любовь к нему. |
| It's hard to acknowledge that we're discriminated against. | Трудно признать, что мы подвергаемся дискриминации. |
| Before we begin, I'd like to acknowledge the tragedy that has befallen us. | Прежде, чем мы начнем, хотелось бы признать трагедию, постигшую нас всех. |
| I should acknowledge the fact that you saved my life. | Я должен признать тот факт, что ты спас мою жизнь. |
| And I took way too long to acknowledge all that. | И у меня заняло слишком много времени, чтобы это признать. |
| Though it's possibly on this night for the first time that I'm prepared to acknowledge this. | Хотя, возможно, сегодня я впервые готов признать это. |
| I think you need to acknowledge that there are some emotional considerations that you might be denying. | Думаю, вам нужно признать, что есть эмоциональные составляющие, которые вы возможно отрицаете. |
| And I think it's important to acknowledge that. | И я думаю, что признать это очень важно. |
| It's so much easier to criticize someone else than it is to acknowledge your own shortcomings. | Гораздо проще критиковать кого-то другого, чем признать свои собственные недостатки. |
| I have to acknowledge, you know, I'm potentially in over my head. | Я должна признать, что, возможно, пытаюсь прыгнуть выше головы. |
| But we need to acknowledge that doing so might give the Clairvoyant exactly what he wants. | Но мы должны признать, что сделать это можно если только дать пророку именно то, что он хочет. |
| It had taken Japan over 60 years to acknowledge the forcible draft of 8.1 million Koreans. | Японии потребовалось более 60 лет, чтобы признать насильственный призыв в армию 8,1 млн. корейцев. |
| At this point in time, we cannot but acknowledge a number of setbacks in our work to globalize solidarity towards the poor. | В настоящий момент нельзя не признать целый ряд недостатков в нашей работе по обеспечению солидарности с бедными глобального характера. |
| It is nevertheless important to acknowledge that both commitment and capacity vary widely, and many challenges to implementing a rights-based approach remain. | Тем не менее важно признать, что как обязательства, так и возможности весьма различаются, и многие проблемы с внедрением правозащитного подхода остаются. |
| This consideration should acknowledge the diversity of situations among those countries and the need to tailor advice to the different levels of institutional and technological development. | В ходе этого анализа следует признать различное положение данных стран и необходимость адаптировать рекомендации с учетом различных уровней институционального и технологического развития. |
| The Kosovo Serbs and Belgrade must also acknowledge such initiatives and take active part in a reconciliation process. | Косовские сербы и Белград должны также признать такие инициативы и принять активное участие в процессе примирения. |
| But we have to acknowledge that our systems have not kept pace with the operational demands being placed on us. | Однако мы должны признать, что наши системы не отвечают предъявляемым нам оперативным требованиям. |
| The Review Conference should acknowledge the crucial contributions those regimes had made to non-proliferation. | Конференции по рассмотрению действия Договора следует признать важный вклад этих механизмов в отношении нераспространения. |
| Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. | Донорам следует признать этот факт и заявить о своей неизменной поддержке. |
| Vulnerable groups are a part of each society and Governments need to acknowledge that fact. | Уязвимые группы являются частью любого общества, и правительства должны признать этот факт. |
| We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more. | Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу. |
| We must acknowledge that the fight against HIV/AIDS will never be won with easy slogans. | Необходимо признать, что борьбу с ВИЧ/СПИДом нельзя выиграть простыми лозунгами. |
| We must acknowledge that the contributions of civil society actors, in particular people living with HIV/AIDS, are vital. | Мы должны признать, что вклад субъектов гражданского общества, в частности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, жизненно важен. |
| Governments should acknowledge the particular challenges and barriers faced by minority women. | Правительства должны признать наличие особых проблем и препятствий, с которыми сталкиваются женщины из числа меньшинств. |
| They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. | Они призвали государства признать тот факт, что смертный приговор и казнь родителей оказывают разрушительное воздействие на детей. |