He refuses to accept or acknowledge my love for him. |
Он отказывается принять или признать мою любовь к нему. |
It's hard to acknowledge that we're discriminated against. |
Трудно признать, что мы подвергаемся дискриминации. |
Before we begin, I'd like to acknowledge the tragedy that has befallen us. |
Прежде, чем мы начнем, хотелось бы признать трагедию, постигшую нас всех. |
I should acknowledge the fact that you saved my life. |
Я должен признать тот факт, что ты спас мою жизнь. |
And I took way too long to acknowledge all that. |
И у меня заняло слишком много времени, чтобы это признать. |
Though it's possibly on this night for the first time that I'm prepared to acknowledge this. |
Хотя, возможно, сегодня я впервые готов признать это. |
I think you need to acknowledge that there are some emotional considerations that you might be denying. |
Думаю, вам нужно признать, что есть эмоциональные составляющие, которые вы возможно отрицаете. |
And I think it's important to acknowledge that. |
И я думаю, что признать это очень важно. |
It's so much easier to criticize someone else than it is to acknowledge your own shortcomings. |
Гораздо проще критиковать кого-то другого, чем признать свои собственные недостатки. |
I have to acknowledge, you know, I'm potentially in over my head. |
Я должна признать, что, возможно, пытаюсь прыгнуть выше головы. |
But we need to acknowledge that doing so might give the Clairvoyant exactly what he wants. |
Но мы должны признать, что сделать это можно если только дать пророку именно то, что он хочет. |
It had taken Japan over 60 years to acknowledge the forcible draft of 8.1 million Koreans. |
Японии потребовалось более 60 лет, чтобы признать насильственный призыв в армию 8,1 млн. корейцев. |
At this point in time, we cannot but acknowledge a number of setbacks in our work to globalize solidarity towards the poor. |
В настоящий момент нельзя не признать целый ряд недостатков в нашей работе по обеспечению солидарности с бедными глобального характера. |
It is nevertheless important to acknowledge that both commitment and capacity vary widely, and many challenges to implementing a rights-based approach remain. |
Тем не менее важно признать, что как обязательства, так и возможности весьма различаются, и многие проблемы с внедрением правозащитного подхода остаются. |
This consideration should acknowledge the diversity of situations among those countries and the need to tailor advice to the different levels of institutional and technological development. |
В ходе этого анализа следует признать различное положение данных стран и необходимость адаптировать рекомендации с учетом различных уровней институционального и технологического развития. |
The Kosovo Serbs and Belgrade must also acknowledge such initiatives and take active part in a reconciliation process. |
Косовские сербы и Белград должны также признать такие инициативы и принять активное участие в процессе примирения. |
But we have to acknowledge that our systems have not kept pace with the operational demands being placed on us. |
Однако мы должны признать, что наши системы не отвечают предъявляемым нам оперативным требованиям. |
The Review Conference should acknowledge the crucial contributions those regimes had made to non-proliferation. |
Конференции по рассмотрению действия Договора следует признать важный вклад этих механизмов в отношении нераспространения. |
Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. |
Донорам следует признать этот факт и заявить о своей неизменной поддержке. |
Vulnerable groups are a part of each society and Governments need to acknowledge that fact. |
Уязвимые группы являются частью любого общества, и правительства должны признать этот факт. |
We must acknowledge that our lack of progress has cost lives and will cost more. |
Мы должны признать, что отсутствие прогресса уже стоило жизни многим людям и будет стоить еще большему числу. |
We must acknowledge that the fight against HIV/AIDS will never be won with easy slogans. |
Необходимо признать, что борьбу с ВИЧ/СПИДом нельзя выиграть простыми лозунгами. |
We must acknowledge that the contributions of civil society actors, in particular people living with HIV/AIDS, are vital. |
Мы должны признать, что вклад субъектов гражданского общества, в частности людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, жизненно важен. |
Governments should acknowledge the particular challenges and barriers faced by minority women. |
Правительства должны признать наличие особых проблем и препятствий, с которыми сталкиваются женщины из числа меньшинств. |
They urged States to acknowledge the negative impact on children of their parents being sentenced to death or executed. |
Они призвали государства признать тот факт, что смертный приговор и казнь родителей оказывают разрушительное воздействие на детей. |