I wish to acknowledge their outstanding contribution to this Conference. |
Мне хотелось бы также отметить их выдающийся вклад в работу нашей Конференции. |
I should also like to acknowledge the professional dedication of OIOS staff in achieving the results outlined in the present annual report. |
Я также хотела бы отметить профессиональную самоотдачу, проявлявшуюся сотрудниками УСВН в работе над достижением результатов, о которых рассказывается в настоящем годовом отчете. |
I would like to acknowledge the presence at today's meeting of His Excellency Representative Damian Feliciano, member of the Brazilian Congress. |
Я хотела бы также отметить присутствие на сегодняшнем заседании члена Конгресса Бразилии Его Превосходительства депутата Дамиана Фелисиану. |
Acknowledgments 114. The Panel wishes to acknowledge the continuing high degree of cooperation from many States during the course of its work. |
Группа хотела бы отметить по-прежнему высокую степень сотрудничества, которое она встречает со стороны многих государств по ходу своей работы. |
The Group wishes to acknowledge the cooperation of Assaye Risk, which has provided information as requested by the Group openly and transparently. |
Группа хотела бы отметить сотрудничество компании «Ассайе риск», которая представляла информацию, запрошенную Группой, открыто и транспарентно. |
The Panel wishes to thank and acknowledge the support it has received from the United Nations Secretariat. |
Группа хотела бы отметить поддержку, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций, и поблагодарить его за это. |
I also wish to acknowledge the transparent and efficient manner in which you have conducted your work as President. |
Я также хотел бы отметить транспарентный и эффективный стиль, в каком вы ведете свою работу в качестве Председателя. |
The post-2015 era also offers an opportunity to acknowledge and more effectively integrate the role of local governments, parliaments and citizens at large. |
Период после 2015 года дает возможность отметить и более эффективно учитывать роль местных органов власти, парламентов и граждан в целом. |
It is important to acknowledge that this is quite a new concept necessitating capacity building and skills transfer to officers sent to such areas. |
Важно отметить, что в этом заключается абсолютно новая концепция, требующая создания потенциала и передачи навыков тем сотрудникам, которых направляют в такие районы. |
The ISU wishes to acknowledge the actions done by the CCW Sponsorship Programme on universalization. |
ГИП желает отметить действия, предпринимаемые Программой спонсорство в рамках КНО в направлении универсализации. |
It is relevant to acknowledge a paradox related to the size of the companies and inclusive innovation. |
Следует отметить парадокс, связанный с размером компаний и инклюзивной инновационной деятельностью. |
It wished to acknowledge UNIDO's efforts in following up the General Conference's decision on post-crisis rehabilitation and reconstruction. |
Следует отметить усилия ЮНИДО, направленные на осуществление решения Генеральной конференции о восстановлении и модернизации в посткризисный период. |
We wish to acknowledge the particular attention given to small island developing States in the section on climate change. |
Мы хотим отметить то особое внимание, которое уделяется малым островным развивающимся государствам в разделе об изменениях климата. |
I wish to acknowledge the excellent cooperation rendered to UNAMI by the Governments of Jordan and Kuwait. |
Я хотел бы отметить огромную помощь, которую оказали МООНСИ правительства Иордании и Кувейта. |
I should like at this point to acknowledge the presence of Under-Secretary-General Abe, who has joined us. |
А сейчас мне хотелось бы отметить присутствие заместителя Генерального секретаря Абэ, который присоединился к нам. |
For now, we wish to acknowledge the progress made in the various sectors discussed in the report. |
В настоящее время мы хотели бы отметить достигнутый в различных секторах прогресс, который нашел свое отражение в докладе. |
I would like once again to acknowledge the sterling support given to me by Deputy Special Representative of the Secretary-General and Resident Coordinator Sukehiro Hasegawa. |
Я хотел бы вновь отметить исключительную помощь, оказанную мне заместителем Специального представителя Генерального секретаря и координатором-резидентом Сукэхиро Хасэгава. |
We would like to acknowledge the work of Ambassador Kenzo Oshima, Permanent Representative of Japan, whose leadership was decisive in this task. |
Мы хотели бы отметить работу Постоянного представителя Японии посла Кэндзо Осимы, чье руководство сыграло решающую роль в выполнении этой задачи. |
In conclusion, I would like to acknowledge the efficient and consistent activities of the International Organization for Migration. |
В заключение я хотел бы отметить последовательную и эффективную деятельность Международной организации по миграции. |
We must acknowledge the work done by the United Nations in supporting regional initiatives such as the New Partnership for Africa's Development. |
Мы должны отметить работу, проделанную Организацией Объединенных Наций в поддержку региональных инициатив, таких, как Новое партнерство в интересах развития Африки. |
Before we begin our presentation, Sergeant Korsak, I'd like to acknowledge your work on the computer today. |
Прежде чем мы начнем нашу презентацию, сержант Корсак, я бы хотел отметить вашу работу на компьютере сегодня. |
I also wanted to take this opportunity to acknowledge one of my fellow nominees, Kyle Bishop. |
Я также хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить одного из моих собратьев по этой номинации - Кайла Бишопа. |
You know, to acknowledge the day. |
Ну, знаешь, чтобы отметить. |
I want to acknowledge the efforts of other Governments as well. |
Я хотел бы также отметить усилия, прилагаемые правительствами других стран. |
With a feeling of gratitude, I want to acknowledge all of your personal efforts to bring the Abkhaz conflict to an end. |
С чувством признательности я хотел бы отметить все Ваши личные усилия по прекращению абхазского конфликта. |