Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
Today, we must acknowledge that we are far from our goal. Сегодня надо признать, что мы еще далеки от нашей цели.
In connection with our visit, we must acknowledge the important cooperation extended to us by the United Kingdom, the administering Power of Bermuda. В связи с нашим визитом мы должны признать важную роль сотрудничества с нами Соединенного Королевства, управляющей державы Бермудских островов.
Today, however, I think we have to acknowledge that the international community squandered those two opportunities. Однако сегодня, думаю, мы должны признать, что международное сообщество упустило эти две возможности.
It is important, however, to acknowledge the concerns of refugee-hosting States. Вместе с тем, важно признать озабоченность государств, принимающих у себя беженцев.
States must acknowledge the evolving nature of violence against women and respond to new forms as they are recognized. Государства должны признать эволюционирующий характер насилия против женщин и принимать меры по ликвидации новых его форм, после того как они будут распознаны.
We must acknowledge and build on the positive aspects of international migration. Мы должны признать и развивать позитивные аспекты международной миграции.
Some Governments fail to acknowledge the magnitude of the problem, provide effective physical protection or allow access to treatment. Некоторые правительства отказываются признать масштабы этой проблемы, обеспечить эффективную физическую защиту или предоставить доступ к лечению.
We must acknowledge that the crucial missions undertaken by the United Nations are irreplaceable. Необходимо признать незаменимый характер жизненно важных миссий, предпринятых Организацией Объединенных Наций.
With regret, we have to acknowledge that he was absolutely right. К сожалению, мы вынуждены признать, что он был абсолютно прав.
Today, we must acknowledge that the international community has not followed up the commitment it made at the World Summit with concrete action. Сегодня мы должны признать, что международное сообщество не подкрепило свое обязательство, взятое на Всемирном саммите, конкретными действиями.
It had taken nearly 200 years for the international community to acknowledge slavery as a crime against humanity, a crime of genocide. Международному сообществу потребовалось почти 200 лет, чтобы признать рабство преступлением против человечества, преступлением геноцида.
As we review the work of the Court today, we must acknowledge the value of its distinguished work. Рассматривая сегодня работу Совета, мы должны признать ценность его выдающейся работы.
It is important for States to acknowledge that migrants, whether regular or irregular, are entitled to their universal human rights. Государства должны признать, что мигранты, как легальные так и нелегальные, вправе рассчитывать на осуществление своих всеобщих прав человека.
We also must acknowledge the role of incitement in encouraging and legitimizing acts of terrorism. Мы также должны признать роль подстрекательства в поощрении терроризма и придании ему законного характера.
I believe that our interlocutors were forced to acknowledge our impartiality and were certainly struck by the unity of our delegation. Я полагаю, что наши собеседники были вынуждены признать нашу беспристрастность и были несомненно поражены единодушием нашей делегации.
And to do this, they must first acknowledge that it is in their own self-interest to support such global interests. А для достижения этой цели они прежде всего должны признать, что поддержка таких глобальных интересов отвечает их собственным интересам.
While it was difficult to acknowledge that Kosovo Serbs had become a minority, it should be accepted. Хотя признать, что косовские сербы стали меньшинством, трудно, с этим следует согласиться.
It would like to acknowledge the contribution of NGOs to the confidence-building process. Она хотела бы признать вклад НПО в процесс укрепления доверия.
Here, we acknowledge the assistance provided by the international community in carrying out activities related to national needs, priorities and programmes. Здесь мы хотели бы признать помощь, оказываемую международным сообществом при осуществлении мероприятий, касающихся национальных потребностей, приоритетов и программ.
When debating migration, we should acknowledge the very important contributions made by migrants to the development of countries of destination. При обсуждении вопроса миграции необходимо признать тот значительный вклад, который мигранты вносят в развитие страны назначения.
The delegation had refused to acknowledge the existence of the women's rights problems raised in question 18 of the list of issues. Делегация отказалась признать наличие проблем прав женщин, которые были подняты в вопросе 18 перечня вопросов.
It is important to acknowledge that the rule on superfluous injury or unnecessary suffering is primarily intended to protect combatants rather than the civilian population. Важно признать, что правило о чрезмерных повреждениях или ненужных страданиях призвано прежде всего защитить не гражданское население, а комбатантов.
Even supporters of the Court should be willing to acknowledge that that statement was factually inaccurate. Даже те, кто поддерживает деятельность Суда, должны признать, что это утверждение не соответствует действительности.
The Group wished to acknowledge the important work of the Committee on Conferences and to reiterate its full support for that body's mandate. Группа хотела бы признать важную работу Комитета по конференциям и вновь выразить свою полную поддержку мандату этого органа.
At the same time, we must acknowledge the adverse consequences of applying a double standard. В то же время мы должны признать, что применение двойных стандартов имеет отрицательные последствия.