Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Acknowledge - Признать"

Примеры: Acknowledge - Признать
At the same time, however, we must acknowledge the worrisome reality of the current conditions in the country. В то же время, мы должны признать тревожную реальность сложившегося в стране положения.
There cannot be a process so long as one side refuses to acknowledge the existence of the other. Пока одна из сторон отказывается признать существование другой, процесс не может начаться.
They had claimed to support the United Nations Charter but refused to acknowledge one of its key principles. Они утверждали, что следуют Уставу Организации Объединенных Наций, но отказываются признать один из его основных принципов.
Finally, I want publicly to acknowledge on this occasion the invaluable contributions made by the members of my mission. Наконец, я хотел бы, пользуясь возможностью, публично признать неоценимый вклад, внесенный сотрудниками моего представительства.
The politicization of human rights and the inability or reluctance on the part of some delegations to acknowledge progress made were unacceptable. Политизация правозащитной тематики и неумение или нежелание со стороны некоторых делегаций признать позитивные сдвиги является неприемлемым.
The European Conference believes that all States must acknowledge the suffering caused by slavery and colonialism. Европейская конференция полагает, что все государства должны признать страдания, вызванные рабством и колониализмом.
It is feasible to acknowledge international solidarity as a factor in meeting the needs of the geopolitics and global challenges of today. Целесообразно признать, что международная солидарность является одним из факторов удовлетворения потребностей современной геополитики и преодоления глобальных вызовов.
Thus, in order to address this issue effectively, the Council must acknowledge that its vast power has limitations. Поэтому для того, чтобы эффективно рассмотреть этот вопрос, Совет должен признать, что его огромные полномочия не являются безграничными.
For its part, Sierra Leone believes that we must acknowledge that this is a high-profile mechanism. Со своей стороны, Сьерра-Леоне считает, что мы должны признать высокий уровень этого механизма.
Finally, the international community needed to acknowledge the indivisibility of a just peace and meaningful development. И наконец, международному сообществу необходимо признать неразрывную связь между справедливым миром и реальным развитием.
We must acknowledge that inter-State conflicts are on the decline across the globe. Мы должны признать, что во всем мире происходит снижение числа межгосударственных конфликтов.
The impact of those abhorrent acts is compounded by the failure of the Sudanese Government to acknowledge the magnitude of the problem. Влияние этих отвратительных актов усугубляется отказом правительства Судана признать масштабы этой проблемы.
It is right that we should acknowledge the excellent work of UNAMA and Special Representative Arnault and their constructive relationship with the Government of Afghanistan. Справедливо, что мы должны признать отличную работу МООНСА и Специального представителя Арно и их конструктивные отношения с правительством Афганистана.
We have to acknowledge that the remaining effort will continue to be difficult and challenging. Мы должны признать, что стоящие перед нами задачи являются трудными и сложными.
Now, unfortunately, we must acknowledge that the situation is still very fragile and that there are potential crises undermining its stability and development. Сейчас, к сожалению, мы должны признать, что ситуация все еще является очень неустойчивой и что существуют скрытые кризисы, подрывающие стабильность и развитие.
In addition, I must acknowledge that the holding of the elections four months later than initially anticipated is not without several advantages. Кроме того, я должен признать, что проведение выборов на четыре месяца позже первоначально намеченного срока имеет определенные преимущества.
A fundamental first step was for States and the international community as a whole to acknowledge the reality of multiracial and multi-ethnic States. Прежде всего государствам и международному сообществу в целом следует признать реальность существования многорасовых и многоэтнических государств.
It was important to acknowledge that there might be significant variance between the requirements of individual jurisdictions. Важно признать, что могут существовать существенные различия между требованиями в конкретных правовых системах.
Everyone could claim victory, and no one was obliged to acknowledge defeat. Каждый мог заявить о победе, и никто не был обязан признать поражение.
We should also acknowledge that it was not done by States alone. Нам также необходимо признать, что она достигается не только государствами.
But even the financial "stress tests" conducted by regulators did not require the banks to acknowledge that inconvenient truth. Но даже проводимые регуляторами финансовые «стресс-тесты» не вынуждали банки признать эту неудобную правду.
We must acknowledge, of course, that the political situation in both countries remains far from ideal. Несомненно, следует признать, что политическая ситуация в обеих странах остается далеко не идеальной.
Member States must acknowledge the high quality of INSTRAW programmes. Государствам-членам необходимо признать высокое качество программ Института.
Third, the parliamentary majority must formally acknowledge Lahoud's illegitimacy. В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда.
With some exceptions that we must acknowledge, the cooperation of some of the administering Powers is far from satisfactory. За некоторыми исключениями, которые мы должны признать, сотрудничество с рядом управляющих держав никак нельзя назвать удовлетворительным.